Читать «Год маркетолога» онлайн - страница 153
Игорь Симонов
Впереди долгий путь, который нужно проехать и пройти, прежде чем я узнаю, какой будет моя дальнейшая жизнь. Но уже сейчас я знал, какой она точно не будет.
Примечания
1
Потому что мы знаем, что это нелегкий путь. Потому что мы знаем, что этот путь никогда не будет легким. Но тут мы говорим: мы проделаем этот путь. Ради наших акционеров, ради наших сотрудников, ради людей по всему миру, ежедневно нуждающихся в наших услугах. Мы проделаем этот путь от просто хорошей до великой компании. Потому что достаточно хорошо – не достаточно для нас. Спасибо вам всем за отличную работу, проделанную в 2007 году. Вы – лучшие (англ.).
2
Здравствуй, Том, как дела? Это наш директор по маркетингу из России – Константин (англ.).
3
Рад познакомиться, Константин (англ.).
4
Твои ребята всегда среди лучших, Джим снова упомянул о ваших достижениях в своей утренней речи (англ.).
5
Здравствуй, Андрей, как ты сегодня, здравствуй, Глен, Анна, Майк, позвольте представить вам (англ.)...
6
Потому что если вы собираетесь обращаться с нами как с дерьмом, то мы ответим тем же. Мы будем обращаться с вами как с дерьмом (англ.).
7
Присутствие на тарелке говядины и лобстера (англ.).
8
Я оставлю вас на секунду, Константин именно тот человек, который даст ответы на все ваши вопросы, Раджа, увидимся позже (англ.).
9
Охотник за профессионалами (об агенте или агентстве по найму) (англ.).
10
Six Sigma – очень популярная в США и некоторых европейских странах методика оптимизации бизнес-процессов (англ.).
11
Hardball (от англ. “hard” – жесткий, “ball” – шар) – военно-спортивная игра, позволяющая в условиях, приближенных к боевым, тренировать бойца как в одиночку, так и в группе.
12
«Большой четверкой» называют четыре крупнейших в мире компании, предоставляющие аудиторские и консалтинговые услуги.
13
Gone, Baby, Gone – «Прощай, детка, прощай» (название фильма).
14
PricewaterhouseCoopers – крупнейшая в мире международная сеть фирм, предлагающих профессиональные услуги в области консалтинга и аудита.
15
World Cleaner Water Closets – Глобальная компания по очистке туалетов.
16
Менеджер по работе с клиентами (англ.).
17
Игра слов – рекламный слоган Сити-банка “City never sleeps” – «Город никогда не спит».
18
Телеконференция (англ.).
19
Фондовая биржа РТС – Российская фондовая биржа.
20
Совокупный индекс стоимости акций крупнейших американских компаний.
21
Call-центр – единый центр по приему жалоб от клиентов (англ.).
22
После многочисленных корпоративных скандалов, связанных с недобросовестными менеджерами американских компаний, президент Буш подписал Закон Сарбейнза-Оксли, который значительно ужесточает требования к финансовой отчетности и к процессу ее подготовки.
23
Знаменитый человек (англ.).
24
Бонд-стрит (Bond Street) – улица элитных бутиков и магазинов в лондонском районе Мэйфэр.