Читать «Год маркетолога» онлайн - страница 153

Игорь Симонов

Впереди долгий путь, который нужно проехать и пройти, прежде чем я узнаю, какой будет моя дальнейшая жизнь. Но уже сейчас я знал, какой она точно не будет.

Примечания

1

Потому что мы знаем, что это нелегкий путь. Потому что мы знаем, что этот путь никогда не будет легким. Но тут мы говорим: мы проделаем этот путь. Ради наших акционеров, ради наших сотрудников, ради людей по всему миру, ежедневно нуждающихся в наших услугах. Мы проделаем этот путь от просто хорошей до великой компании. Потому что достаточно хорошо – не достаточно для нас. Спасибо вам всем за отличную работу, проделанную в 2007 году. Вы – лучшие (англ.).

2

Здравствуй, Том, как дела? Это наш директор по маркетингу из России – Константин (англ.).

3

Рад познакомиться, Константин (англ.).

4

Твои ребята всегда среди лучших, Джим снова упомянул о ваших достижениях в своей утренней речи (англ.).

5

Здравствуй, Андрей, как ты сегодня, здравствуй, Глен, Анна, Майк, позвольте представить вам (англ.)...

6

Потому что если вы собираетесь обращаться с нами как с дерьмом, то мы ответим тем же. Мы будем обращаться с вами как с дерьмом (англ.).

7

Присутствие на тарелке говядины и лобстера (англ.).

8

Я оставлю вас на секунду, Константин именно тот человек, который даст ответы на все ваши вопросы, Раджа, увидимся позже (англ.).

9

Охотник за профессионалами (об агенте или агентстве по найму) (англ.).

10

Six Sigma – очень популярная в США и некоторых европейских странах методика оптимизации бизнес-процессов (англ.).

11

Hardball (от англ. “hard” – жесткий, “ball” – шар) – военно-спортивная игра, позволяющая в условиях, приближенных к боевым, тренировать бойца как в одиночку, так и в группе.

12

«Большой четверкой» называют четыре крупнейших в мире компании, предоставляющие аудиторские и консалтинговые услуги.

13

Gone, Baby, Gone – «Прощай, детка, прощай» (название фильма).

14

PricewaterhouseCoopers – крупнейшая в мире международная сеть фирм, предлагающих профессиональные услуги в области консалтинга и аудита.

15

World Cleaner Water Closets – Глобальная компания по очистке туалетов.

16

Менеджер по работе с клиентами (англ.).

17

Игра слов – рекламный слоган Сити-банка “City never sleeps” – «Город никогда не спит».

18

Телеконференция (англ.).

19

Фондовая биржа РТС – Российская фондовая биржа.

20

Совокупный индекс стоимости акций крупнейших американских компаний.

21

Call-центр – единый центр по приему жалоб от клиентов (англ.).

22

После многочисленных корпоративных скандалов, связанных с недобросовестными менеджерами американских компаний, президент Буш подписал Закон Сарбейнза-Оксли, который значительно ужесточает требования к финансовой отчетности и к процессу ее подготовки.

23

Знаменитый человек (англ.).

24

Бонд-стрит (Bond Street) – улица элитных бутиков и магазинов в лондонском районе Мэйфэр.