Читать «Опасный поворот (сокращенный вариант)» онлайн - страница 6

Николас Спаркс

И вот теперь Сара гуляла по улочкам Нью-Берна и изо всех сил старалась жить по-новому. Порой это давалось с трудом, но ей очень помогал младший брат, Брайан, пока не уехал учиться в Университет Северной Каролины. Он умел замечательно слушать и был для нее идеальным собеседником, и она очень по нему скучала.

Нью-Берн… Сара вдруг поняла, что с тех пор, как она сюда переехала, жизнь ее стала на удивление простой. Она никуда больше не торопилась. Работала, ходила гулять, а вечера в основном проводила в одиночестве – слушала классическую музыку, готовилась к урокам. И ее это вполне устраивало.

В новом классе всегда надо что-то налаживать. Она обнаружила, что многие ученики недостаточно усвоили программу прошлого года, и ей приходилось больше времени отводить на повторение. Но она рассчитывала, что к концу года большинство ребят подтянется. Однако один ученик ее заботил всерьез.

Джона Райан был довольно милым мальчиком, скромным и застенчивым. Он сидел на задней парте, когда она к нему обращалась, отвечал вежливо, но по работе в Балтиморе она знала: таким детям надо уделять пристальное внимание.

Сара задала детям написать сочинение о том, как они провели лето, – хотела понять, насколько хорошо они пишут. Джона накорябал в углу свое имя и нарисовал себя в лодке – на рыбалке. Когда она спросила, почему он не сделал так, как она просила, Джона объяснил, что миссис Хейз всегда разрешала ему рисовать: «Потому что я не очень хорошо пишу».

– А ты мне можешь показать, как ты пишешь?

Она дала классу задание, а сама села рядом с Джоной. Он старался изо всех сил, но Сара сразу поняла, что это бесполезно – писать он не умеет. А на следующем уроке убедилась и в том, что он почти не умеет читать. С арифметикой обстояло ничуть не лучше.

Через неделю Сара догадалась: все это из-за того, что учителя никогда не спрашивали с него домашних заданий. Когда она что-нибудь ему объясняла, он все схватывал на лету и впредь делал это без ошибок. Она спросила о нем у других учителей, и ей рассказали о матери Джоны. Саре было жалко мальчика, но она знала, что так все оставлять нельзя – это прежде всего вредит самому ребенку.

На углу Сара сбавила шаг, перешла улицу и, прежде чем подняться к себе, вынула из ящика почту. Войдя в квартиру, она просмотрела письма и положила их на столик у двери.

Огонек на автоответчике мигал. Сара нажала на кнопку и услышала голос мамы – та приглашала Сару, если ей больше нечего делать, зайти вечерком. Голос у мамы был как всегда немного взволнованный.

Идти или не идти? Есть ли настроение?

Почему бы и не сходить, решила она. Заняться все равно больше нечем.

Глава вторая

Майлс Райан ехал по Мадам-Мор-лейн – узкой, извилистой дороге, которая шла по берегу Трента от центра Нью-Берна в Поллоксвилл, небольшой поселок в двадцати километрах к югу от города. Эта дорога, названная в честь содержательницы некогда самого знаменитого борделя Северной Каролины, проходила неподалеку от могилы Ричарда Доббса Спрайта, героя- южанина, подписавшего Декларацию независимости. Во время Гражданской войны северяне выкопали тело из могилы и для устрашения местных жителей водрузили череп на железные ворота. Майлс в детстве боялся даже близко подходить к этому месту.