Читать «Полный улет» онлайн - страница 118
Чарльз Хигсон
Миранда отошла к другому концу бара обслужить клиента.
— Их, наверное, следует припугнуть, — сказал Красавчик.
— Правильно, — ответил Нодди. — Я не прочь немного поразмяться. С этой работкой сойдешь с ума от скуки.
— Но нам следует быть очень осторожными, — заметил Красавчик. — Все будет готово через пару дней, и нам совсем не нужно, чтобы кто-нибудь все испортил.
Нодди хмуро посмотрел на пиво.
— Я знал, что будут проблемы, когда нарисовался этот чертов лондонец.
— Я всегда считал его позером, — ответил Красавчик. — Корчил из себя крутого… и вдруг прикатил сюда с этим чертовым трупом.
Нодди усмехнулся и покачал головой:
— Черт его побери! Псих. Знаешь, нам нужно было избавиться от него еще тогда. Нам нельзя светиться.
— Какого хрена! Через два дня нас здесь не будет. Загоним порошок, отметим Новый год, и я свалю. Куда подальше.
— По-прежнему метишь в Таиланд? — спросил Нодди.
— Да. Устроюсь в хижине на побережье с какой-нибудь малолетней шлюхой в качестве личной рабыни. А что ты будешь делать?
— Я подумал наведаться в Штаты, поколесить по Майами или Малибу, а может, махну на Гавайи, займусь серфингом.
Миранда снова подошла к ним. Она склонилась к ребятам, ее буфера почти вывалились из блузки.
— Ты останешься на ночь, Красавчик?
— Не знаю. Мы должны сначала кое с чем разобраться. Зависит от того, сколько это займет времени. Оставь ключ под ковриком.
— Хорошо, но, если освободишься слишком поздно, не беспокой меня. Я немного устала.
— Может, заскочу утром, быстренько перепихнемся перед работой, а?
— Заслушаться можно, сволочь языкастая.
— Другой я тебе и не нужен. Я — твоя порция остренького.
Миранда посмотрела на него, легкая улыбка заиграла у нее на губах.
— Ты просто большой ребенок, Красавчик, — сказала она и взъерошила ему волосы.
Глава тридцатая
— Все очень вкусно, миссис Джей. — Ноэль похлопал себя по животу.
— Очень рада, что вам понравилось. — Миссис Джонс собрала их тарелки. — Очень приятно, когда есть для кого готовить. Может, вы захотите выпить по рюмочке в гостиной? У меня есть бренди. И виски, если хотите.
— О, вот это я называю гостеприимством, — ответил Ноэль, вставая из-за стола.
— Я разожгла там камин. Надеюсь, гостиная вам покажется уютной.
— Великолепно.
Ноэль и Пайк вышли из столовой и, пройдя через холл, вошли в гостиную. Они устроились в креслах с цветочным рисунком, стоявших по обе стороны от камина, и стали слушать мерное потрескивание поленьев и ровное тиканье красивых часов на каминной полке.
Ноэль вытянул ноги:
— Я смог бы привыкнуть к такой жизни.
— Даже если нам улыбнется удача, то привыкнуть мы все равно не успеем, — заметил Пайк. — Как только разберемся с Паттерсоном, сразу рванем домой.
— Если только мы его найдем.
— Понаблюдаем за той бензоколонкой. Он может вернуться.
— Шанс весьма слабый, — ответил Ноэль, ковыряясь в зубах.
— Это единственный шанс, который у нас есть на данный момент, — сказал Пайк.
Вошла миссис Джонс, неся поднос с бутылками и тремя хрустальными стаканами.
— Что будете пить, джентльмены?
— Я, пожалуй, виски, — ответил Ноэль.