Читать «Макака в хаки» онлайн - страница 4
Дэвид Герберт Лоуренс
— Здравствуйте, мисс Хьюз. Погода просто прелесть, правда?
— Правда.
— И не только погода…
Ответа не последовало.
— Джо, ступай сюда, — позвал капрал. — Если мужчина заставляет даму ждать, значит, сердцем слаб…
Джо подошел, все молча взялись за работу.
Миновало несколько дней, неловкость понемногу таяла. Джо по-прежнему был ровен, молчалив, смотрел в сторону и словно оберегал свое достоинство. Мисс Хьюз держалась вольно и уверенно. Альберт был полон озорства.
Любимой темой разговоров у Альберта стал цирк, который ждали в городе в ближайшую субботу.
— Вы пойдете в цирк, мисс Хьюз?
— Может быть. А вы?
— Разумеется. Мы желали бы сопровождать вас.
— Спасибо, без сопровождающих обойдусь!
— Смотри-ка, Джо, нам дают отставку. Уж не хотите ли вы сказать, мисс Хьюз, что наша компания вам не по душе?
— А сколько человек в вашей компании?
— Двое — я да Джо.
— Всего-то? — язвительно спросила мисс Хьюз.
Легкое замешательство выразилось на лице Альберта.
— Как, вам мало? — нашелся он, хотя и не сразу.
— Ей бы вдвое меньше, — глумливо, без всякой тонкости вдруг выпалил Джо.
И Альберт и мисс Хьюз изумленно уставились на него.
— Ну, если дело за этим, — сказал Альберт, — то я не буду становиться на дороге, дружок. — Озорно повернулся к мисс Хьюз и доверительно произнес: — Кстати, Джо хочет знать, что за слово начинается с буквы М?
— Макаки! — отвечала мисс Хьюз, беря лошадей под уздцы.
— А если две буквы — М и X?
— Макаки в хаки! — резанула мисс Хьюз и повела лошадей с пустым возом прочь.
Альберт в легком смятении смотрел ей вслед. Джо густо покраснел и в душе клял Альберта.
В субботу во второй половине дня наши солдаты приехали поездом в город (обратно предстояло возвращаться пешком). В шесть часов перекусили и до половины седьмого гуляли по берегу реки. Здесь, на лугу, и расположился цирк — огромный красно-белый полосатый шатер. Сбоку стояли цирковые фургончики. В одном продавали билеты, вокруг него толпился народ…
Внутри шатра горели лампы, освещая озерцо арены в берегах человеческих лиц. Вместе с товарищами Альберт и Джо угнездились вверху, на хлипком дощатом сиденье. От ослепительных огней сердце охватывал странный, первобытный восторг. Однако само представление не затронуло их глубоко. Конечно, они с восхищением пялились на женщину в черном бархатном трико, с лиловато-розовыми ногами — одним ловким прыжком взлетала она на спину скачущей галопом лошади; завороженно смотрели на силача с гирями; смеялись над проделками клоуна. И все же невольно примешивалось чувство снисхождения — потому что цирк не волновал, как в темноте светящийся экран, населенный живыми фигурами.
Представление было в разгаре, и вдруг Джо словно током ударило: чуть поодаль — лицо мисс Хьюз. Да, это она, в своем всегдашнем комбинезоне цвета хаки и фетровой шляпе. Он притворился, что не видит ее. Она смеялась над клоуном — и тоже делала вид, что не замечает Джо. От внезапной обиды и злости сердце Джо забилось толчками. Нет, Альберту он ничего не скажет. Так будет спокойнее. Может, и вправду не заметила? Верится с трудом…