Читать «Лондон бульвар» онлайн - страница 16
Кен Бруен
— А…
Он заткнулся, через некоторое время говорит:
— Бэйли отстой, не парься.
— Этот отстой знает, где я живу. Это всегда неприятно.
Когда поворачивали на Эшмоул Истейт, Нортон добавил:
— Должен тебе честно сказать, Митч: ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
— Точно.
~~~
— НЕНАВИЖУ ГРЕБАНЫХ МОНАХИНЬ!
Нортон сплюнул при виде монахини, спешившей куда-то по тротуару.
В Эшмоул Истейт был женский монастырь.
Я сказал:
— Я думал, что у вас, ирландцев, есть религия.
Он хрюкнул, ГОВОРИТ:
— Что у нас есть, так это долгая память.
— Ну а если религии нет, нужно иметь Божье благословение.
Он посмотрел на меня:
— Господи, Митч, это чертовски круто.
— Но не оригинально. Это написал Дональд Роули, поэт.
Мы припарковались у многоэтажного дома. Нортон заявил:
— Ненавижу гребаных поэтов.
Мы вышли, Нортон перекинул через плечо спортивную сумку, посмотрел на меня:
— Нужно чё-нибудь?
— Нет, пойду, как говорится, чистым.
— В смысле, для защиты… биту бейсбольную, например? Там, куда идем, стихи не помогут.
— Нет. А что в сумке?..
Он зловеще улыбнулся, говорит:
— Средства поощрения.
Это было восемнадцатиэтажное здание. На входной двери домофон. Но уже весь раскуроченный. Мы толкнули дверь, прошли к лифту.
Нортон говорит:
— Постучи по дереву.
— Что?
— Ну лифт… Чтобы работал.
Лифт работал.
Весь расписанный граффити, он вонял мочой и отчаянием. Этот запах был мне очень хорошо знаком. А вам лучше его не знать.
Мы вышли на последнем этаже. Нортон сказал:
— Думай, что это гольф.
— Гольф?
— Ага, восемнадцать лунок.
Подошли к квартире, Нортон забарабанил в дверь. Вытащил маленькую красную записную книжку.
Дверь открылась, выглянул ребенок Нортон сказал:
— Мать позови.
Мать была индианкой и очень нервничала. Нортон сказал:
— Пора платить.
Она ушла в квартиру, вышла с пачкой денег, протянула. Нортон заглянул в книжку, пересчитал деньги, говорит:
— Немного не хватает.
Индианка сказала:
— Неделя очень тяжелая была…
Он ее перебил, повысил голос:
— Ты! Кончай горбатого лепить, на следующей неделе отдашь вдвое.
Она слишком быстро согласилась. Мы все трое знали, что денег у нее не будет.
Спустились на семнадцатый этаж. Я спросил:
— И что дальше? Они же увязают все сильней.
Нортон на ускорителе, чувство юмора в отключке, лыбится, говорит:
— Вот, ты ухватил самую суть. Со временем они отдают права на аренду.
— А потом?
— Да ты не беспокойся! У нас есть бригада специалистов по переселению.
— Так, дай-ка я догадаюсь. А потом вы все это пересдаете.
— В точку. Этим самым яппи, которые хотят, чтобы из окна было видно крикетное поле. У нас уже есть шесть квартир.
На следующих трех этажах история повторилась. Печальные женщины разных национальностей обещали продать свою жизнь. На двенадцатом этаже Нортон сказал:
— Эти испанские мерзавки ничего, кроме тоски, у меня не вызывают.
Открылась дверь, он вломился внутрь. Женщина закричала:
Нортон огляделся, говорит:
— Где он, где твой муж?
Распахнулась дверь в спальню, из нее выскочил мужчина в ярко-синих семейных трусах. Прошмыгнул мимо меня в коридор.
Нортон бросился за ним, как борзая, с улыбкой маньяка на лице.