Читать «Власть колдуна» онлайн - страница 146

НОРМАН СЕЙМОН

- Встречает кэп Чвако, - хрипло ответили снизу. - Где же тебя носило, Лоу? Все вроде еще вчера пришли, кто живой, конечно.

- Пришлось делать крюк, мимо Дивуара к Трем Деревням... - лойнант спустился по ступеням и протянул вперед факел.

- И сколько привел? - кэп зажег свой, недавно потушенный. В склепе стало светло. Кроме кэпа здесь находились еще трое хмурых стражников с выставленными вперед копьями.

- Пятерых, все старые наши бойцы.

- Проходи по одному. Вас проводят.

- Я знаю дорогу, - напомнил Лоу.

- Порядок такой. Оружие оставьте здесь, вас проводят к королю Тому, а там уж как он решит.

По древнему, тесному подземному ходу они долго шли к Королевской горе. Время от времени попадались висящие на стенах циновки - Лоу знал, что в этих местах от хода вели ответвления, ему неизвестные. Наконец потолок резко пошел вверх и скоро сопровождающий стражник постучал в большую, окованную железом дверь.

Их впустили в подвал и в сопровождении уже целого десятка солдат, весело здоровающихся со старыми знакомыми, повели наверх. Король встретил новоприбывших в тронном зале, куда обчно допускались лишь высокие вельможи.

- Ваше Величество, лойнант Лоу прибыл, со мной пять стражников, - доложился лойнант, тактично опустив церемониальное "Слава Матери-Деве!".

- Лоу?.. Молодец, Лоу. Пусть эти люди идут отдыхать, я рад, что они не оставили меня в трудную минуту, - распорядился король.

Том XXXI выглядел сильно постаревшим, осунувшимся. От былой живости не осталось и следа, руки безвольно лежали на широких подлокотниках. Оставшись перед троном один, Лоу приготовился к вопросам. Но король, вопреки прежним привычкам, не спешил, разглядывая потрепанное облачение лойнанта.

- До меня дошло, что в городе бродят слухи о гибели моего Высокого Друга, - сказал он наконец. - Что вы об этом думаете?

- Я думаю, что это правда, - признался лойнант. - Мне говорил об этом господин Хью Грамон, он лично видел, как это произошло.

- Хью Грамон... - надул губы король Том. - Так он ведь королевский каторжник. Вы что же, не видели моего указа?

- Видел.

- А почему не арестовали негодяя? Это измена, лойнант, - капризно сказал король. - От вас, Лоу, просто не ожидал. Ну да ладно... И что же говорил этот продажный человек?

- Он сказал, что господин С'Колла упал в вудуистскую ловушку. Это такая замаскированная яма, утыканная внизу отравленными кольями. Никто не может выжить, упав в нее. Там его и закопали несколько королевских стражников, бывших с господином С'Коллой в последний час.

- Ненавижу вудуистское отродье, - прошипел король, сжимая кулаки. - Истреблю, истреблю их всех... Мы организуем новый поход, как только закончим с бунтовщиками. Стражники... Стражники здесь, говорили то же самое, поэтому налицо что?

- Не знаю, Ваше Величество, - сказал Лоу, чувствуя себя очень неуютно.

- Налицо сговор! - король рассмеялся. - Ложь! Стражники находятся в подвалах королевской каторги, и туда же должен отправиться Грамон! Один раз я вас прощаю, лойнант, второй не прощу. Идите отдыхать, вашим начальником будет кэп Чвако.