Читать «Обольщение в красном» онлайн - страница 82
Мэдлин Хантер
— Леди Уиттонбери велела мне прислуживать вам сегодня, мадам, — сказала она. — Меня, конечно, предупредили, что, возможно, вы сами предпочтете выбрать себе горничную, но до тех пор я буду рада помогать вам. Мне сказали, что маркиза выбрала именно меня, потому что она считает, что со мной вам будет проще ладить, чем с французской горничной, а у меня, клянусь, в жилах нет ни единой капли французской крови.
Похоже, Нелли вообразила, что это было требование политического характера. Хотя, скорее, леди Уиттонбери пришла к выводу, что Одрианне будет проще с такой вот простушкой. Одрианне оставалось только представить себе, какие еще требования леди Уиттонбери выдвигала, нанимая других слуг. Однако она была вынуждена признать, что в одном маркиза была права. Она будет чувствовать себя лучше в обществе женщины, которая ничего из себя не мнит.
Нырнув в шкаф, Нелли вынула оттуда халат.
— Раньше я прислуживала одной женщине, которая живет на севере, мадам, — проговорила она. — В Лондоне я новичок, но я отлично укладываю волосы, умею чинить одежду. Хотите сейчас снять ваше свадебное платье?
— Да, это было бы замечательно, — ответила Одрианна. — И пожалуйста, получше причешите мне волосы.
Нелли принялась расстегивать пуговицы на платье.
— Приготовить вас для постель, мадам? — спросила она.
— Да, думаю, да.
Саммерхейз, проводивший ее до спальни, ни словом не обмолвился об этом. Но весь вид Себастьяна говорил о его намерениях, поэтому ее сердце билось все сильнее с каждым шагом, который они проходили вместе. Ее охватили какие-то странные ощущения: с одной стороны, это явно был страх, но к нему примешивалось еще что-то.
— Хотите надеть ночную сорочку? — Подойдя к столу, Нелли взяла одну из стоявших на нем коробок.
В коробке лежала чудесная ночная сорочка. Судя по карточке, приколотой к коробке, это был подарок от «Редчайших цветов». Одрианна дотронулась до прозрачной, почти невесомой ткани. Сорочка была куда элегантнее той, что заказала ей мама. Она предназначалась для зрелой женщины, а не для ребенка.
— Я надену эту, — сказала Одрианна. — Впрочем, принесите мне и остальные коробки.
Слуга Себастьяна заглянул в дверь спальни. Он не сказал ни слова, но было понятно: это знак к тому, чтобы горничная покинула покои Одрианны.
Одетый в синий шелковый халат, Себастьян распахнул дверь и вошел в спальню.
Его взору предстала восхитительная женщина в прозрачной ночной сорочке, возлежавшая на усыпанной цветами кровати. Крохотные бутоны проглядывали из ее кудрей и покрывали ее тело. Несколько цветов почти полностью прикрывали ее грудь, от чего прозрачная сорочка казалась почти скромной. Но не совсем.
Себастьян ждал от Одрианны нервозности и неловкости. И даже подумал о том, что делать, если она закричит, но такого он никак не ожидал.
Подойдя к окну, он раздвинул шторы, чтобы получше разглядеть жену.
— Ты прекрасна, Одрианна, — проговорил он.
— Я боялась, что ты сочтешь все это глупым, — сказала она. — И когда ты вошел, подумала, что именно это пришло тебе в голову.