Читать «Обольщение в красном» онлайн - страница 58

Мэдлин Хантер

Одрианна с достоинством завершила их встречу. Это не только произвело на него неизгладимое впечатление, но и разъярило.

— Надо было тебе прихватить с собой несколько бриллиантов, — промолвил Хоксуэлл.

— Если ее нельзя купить женитьбой, то не думаю, что я смог бы тронуть ее бриллиантами, — отозвался Себастьян.

— Материальные вещи имеют обыкновение превращать самые сумасшедшие идеи в нечто солидное и реальное. Она отказалась от безопасной и роскошной жизни, однако она пока не понимает, что ее ждет.

— Что ж, это объясняет ту простоту, с которой ты покоряешь женщин, — сказал Себастьян. — Ты подкупаешь сомневающихся рубинами и жемчугами.

Оба рассмеялись этой шутке, потому что всем было известно, что Хоксуэллу для его побед ни к чему бриллианты. Правда, и денег на них у него не было.

— Кстати, если уж говорить о простоте… Ты в последнее время не видел Каслфорда? — спросил Хоксуэлл.

— Видел. Неделю назад, — пояснил Себастьян.

 — Такое ощущение, как будто я его не знаю, — заметил Хоксуэлл. — Вообще-то я приветствую здоровый гедонизм , но его гедонизм стал каким-то темным. Он становится распущенным. Такое ощущение, как будто ему нравится быть подонком.

— Им управляет дьявол, только я не знаю его имени.

— Черт, да какие дьяволы могли овладеть им? У него нет наших проблем! Ему бы походить в моей шкуре недельку-другую, тогда бы он понял, как легко можно превратиться в осла.

Впервые больше, чем за год, Хоксуэлл косвенно намекнул на свою пропавшую невесту и на смутные подозрения, касающиеся ее исчезновения. Правда, никто не верил в то, что он сам прогнал ее или того хуже, однако вопросов от этого меньше не становилось, причем в последние несколько дней они звучали все громче.

— Он принадлежал ей? — спросил Себастьян, рискуя нарваться на вспышку гнева Хоксуэлла, который тот силился скрыть. — Я имею в виду ридикюль, который нашли в Темзе.

Глубоко вздохнув, Хоксуэлл устремил невидящий взор в другой конец комнаты. Затем провел пятерней по волосам и вернулся к картам.

— По словам ее опекуна, да, — ответил он. — Знак это нехороший, и я опасаюсь худшего. Бедная девочка!

И не менее бедный Хоксуэлл! Эта девочка могла принести ему деньги, в которых он так нуждался. Ее исчезновение в день свадьбы оставило его в подвешенном состоянии — он не мог жениться еще раз и не мог получить деньги от ее опекуна, который настаивал на том, чтобы деньги не выплачивались до тех пор, пока суд не подтвердит факт ее смерти.

Хоксуэлл сардонически усмехнулся:

— Вот ведь черт, не так ли? Это мне стоит напиться до полусмерти, а не Каслфорду.

— Возможно, у него тоже есть на то причины, но я уже смирился с тем, что ему не нужны ни моя симпатия, ни мои утешения. Нет такой дружбы, которая длилась бы вечно.

— Верные слова, только уж очень грустные. — Хоксуэлл поднял бокал. — За Тристана Сент-Ивса, герцога Каслфорда! Пускай избавится от своих демонов.

Выпив, Себастьян сам произнес тост:

— За здоровый гедонизм и за твою нынешнюю девушку, кем бы она ни была!

— За мисс Келмслей и за надежду на то, что ее можно купить!