Читать «Расписной» онлайн - страница 243

Данил Аркадьевич Корецкий

59

Честный фраер – высокий ранг в преступной иерархии.

60

Гоп-стоп – грабеж, разбой.

61

«Ерш» – человек, присвоивший не принадлежащие ему регалии уголовной иерархии.

62

«Шерсть» – презираемая категория осужденных, занимающая место между мужиками и опущенными.

63

Привяжи метлу – придержи язык.

64

Дачка – передача.

65

Замазали – договорились.

66

«Спутники» («шарики») – круглые или овальные предметы, обычно из пластмассы, реже – из дерева или стали, вживляемые в крайнюю плоть.

67

Не хулиганы у вокзальной пивной.

68

Отрицалово – часть осужденных, противодействующих администрации и насаждающих «законы» и правила преступного мира.

69

Сделать ноги – совершить побег.

70

Крытая – тюрьма.

71

Галушка – галоперидол, сильный нейролептик, применяемый в тюрьмах и психбольницах для успокоения буйных пациентов.

72

Галье – вывешенное сушиться белье. Садку давить – воровать при посадке в общественный транспорт.

73

Мотылей мыть – обворовывать пьяных.

74

Стопорка – разбой.

75

Кольщик – татуировщик.

76

УДО – условно-досрочное освобождение.

77

Трюм – карцер.

78

Бросить подписку – взять под покровительство и защиту.

79

Кум – начальник оперчасти.

80

«Доказы» – доказательства.

81

Хозяин – начальник колонии.

82

«Березки» – валютные магазины для иностранцев, где в описываемый период только и продавались импортные «дефицитные» товары.

83

Бультерьер – бандит, рэкетир. Гадиловка – дешевое кафе, забегаловка. Рыжий ошейник – золотая цепь. Балан – бревно. Гуляш – собачье мясо. Лагерная тройка – ироническое выражение арестантов: «пайка, майка и фуфайка». Чичи напузырить – вытаращить глаза.

84

Во второй половине восьмидесятых годов так и было.

85

В описываемый период качественные товары – продукты, напитки, одежда, обувь и т. д. – в свободной продаже отсутствовали, их надо было «доставать» путем переплаты и всевозможных ухищрений. Для руководителей, начиная с определенного уровня, существовали закрытые «распределители», где дефицит можно было приобрести свободно и относительно недорого.

86

БУР (устар.) – барак усиленного режима. В настоящее время ПКТ – помещение камерного типа: «тюрьма в тюрьме» для злостных нарушителей режима.

87

Терпила – потерпевший (профессиональный сленг).

88

ДФК – Дом физической культуры.

89

«Черная масть» – блатные.

90

Ходка – судимость.

91

Кича – тюрьма.

92

Синие – уголовники старой волны, прозванные так за синие татуировки на теле.

93

Цветной – жаргонное обозначение сотрудника милиции.

94

Лисички – сигареты (блатной жарг.).

95

Делать клоуна – жестоко избивать (блатной жарг.).

96

Баклан – хулиган (жарг.).

97

Расписной – человек с большим количеством татуировок (жарг.).

98

Мобила – мобильный телефон (сленг).

99

ИВС – изолятор временного содержания.