Читать «Тени в раю» онлайн - страница 250
Эрих Мария Ремарк
12
Фисташковое и лимонное (англ.).
13
«Послеполуденный отдых фавна» (франц.) — произведение французского композитора Дебюсси.
14
Дорогая (англ.).
15
Любовь с первого взгляда (франц.).
16
Любовь (исп. и франц.).
17
Равик — герой романа Ремарка «Триумфальная арка».
18
Смотри-ка (франц.).
19
Согласна (франц.).
20
Давайте скорее, скорее! (франц.).
21
«Хауз Фатерланд» — фешенебельный берлинский ресторан в веймарской Германии.
22
Имеется в виду корабль, на котором прибыли первые поселенцы в Америку.
23
Хандра? (франц.).
24
Прошли эти времена (итал.).
25
Известный персонаж ковбойских фильмов.
26
Тевтонская ярость (лат.).
27
Искатель талантов (англ.) — специальная должность в кинопромышленности США.
28
Папочка (англ.).
29
Дорогуша (англ.).
30
Детка (англ.).
31
Понемногу, не торопясь (франц.).
32
Прощай (франц.).
33
Вот так-то (франц.).
34
Острое словцо (франц.).
35
Добрый вечер (исп.).
36
«Голубка» — популярная испанская песня.