Читать «Тени в раю» онлайн - страница 250

Эрих Мария Ремарк

12

Фисташковое и лимонное (англ.).

13

«Послеполуденный отдых фавна» (франц.) — произведение французского композитора Дебюсси.

14

Дорогая (англ.).

15

Любовь с первого взгляда (франц.).

16

Любовь (исп. и франц.).

17

Равик — герой романа Ремарка «Триумфальная арка».

18

Смотри-ка (франц.).

19

Согласна (франц.).

20

Давайте скорее, скорее! (франц.).

21

«Хауз Фатерланд» — фешенебельный берлинский ресторан в веймарской Германии.

22

Имеется в виду корабль, на котором прибыли первые поселенцы в Америку.

23

Хандра? (франц.).

24

Прошли эти времена (итал.).

25

Известный персонаж ковбойских фильмов.

26

Тевтонская ярость (лат.).

27

Искатель талантов (англ.) — специальная должность в кинопромышленности США.

28

Папочка (англ.).

29

Дорогуша (англ.).

30

Детка (англ.).

31

Понемногу, не торопясь (франц.).

32

Прощай (франц.).

33

Вот так-то (франц.).

34

Острое словцо (франц.).

35

Добрый вечер (исп.).

36

«Голубка» — популярная испанская песня.