Читать «Средневековые легенды и западноевропейские литературы» онлайн - страница 153

Андрей Дмитриевич Михайлов

32

Ренан Э. Поэзия кельтических рас // Ренан Э. Собр. соч. Т. 3. Киев, 1902. С. 182–219.

33

Arnold M. On the study of Celtic literature. L., 1867.

34

Ренан Э. Собр. соч. T. 3. С. 189.

35

Marx J. Nouvelles recherches sur la littérature arthurienne. P. 9.

36

Williams J. Studies in Early Welsh Poetry. Dublin, 1944.

37

Marx J. Nouvelles recherches…. P. 24.

38

Ирландские саги. С. 237–246.

39

Филип Я. Кельтская цивилизация и ее наследие. С. 171.

40

См. о них: Jackson К. H. Arthur in early welsh verse // Arthurian literature… P. 12–19.

41

Marx J. Les littératures celtiques. Paris, 1959. P. 13.

42

Rirai Е. Op. cit. T. I. Р. 147.

43

Faral E. Op. cit. T. I. P. 147.

44

45

Faral. Op. cit. Т. I. P. 147.

46

Ibid. T. III. Р. 38–39: «Двенадцатой была война на горе Бадон, когда при одной лишь вылазке Артура в один день были уничтожены 960 человек».

47

Работа не совершенно бесплодная: завоеватели-норманны вынуждены были считаться с кельтскими князьками (последний из них – Ллуелин аб Груффидд – умер в 1282 г.), а Эдуард I (1272–1307), король из норманнской династии, предусмотрительно ввел титул принца Уэльского для наследника престола, тем самым подчеркнув значение валлийских земель в своем королевстве.

48

См.: Faral Е. Op. cit. T. I. Р. 243

49

«Hic est Artur de quo Britonum nugae hodieque délirant» (FaralE. Op. cit. T. I. P. 247): «Это Артур, о котором бритты еще и теперь всякий вздор в умопомрачении несут».

50

Faral E. Op. cit. Т. I. Р. 257–261.

51

Этот персонаж, Черный волшебник Мабон, встречается в ряде поздних романов «бретонского цикла» – в прозаическом «Романе об Артуре», в «Прекрасном незнакомце» Рено де Боже и др.

52

Marx J. Nouvelles recherches… P. 29.

53

См.: Foster I. L. Culhwch and Olwen and Rhonabwy's Dream // Arthurian literature… P. 31–43.

54

Watkin M. La civilisation française dans les Mabinogion. Paris, 1962.

55

См.: Williams M. Essai sur la composition du roman gallois de Peredur. Paris, 1909; Foster L L. Gereint, Owein, and Peredur // Arthurian literature… P. 192–205; Marx J. Nouvelles recherches… P. 122–135.

56

См.: Marx J. Le conte d'aventure, canevas du Conte du Graal de Chrétien de Troyes //Le Moyen Age. 1961. № 4. P. 439–477.

57

Le Roux F. Notes d'histoire et des religions // Ogam. 1966. T. XVIII. P. 156.

58

См.: Смирнов А. А. Ае Марии Французской и анонимные ле // Из истории западноевропейской литературы. М.; А., 1965. С. 88—114. См. о ней также ниже, с. 155–156.

59

Bezzola R. Les origines et la formation de la littérature courtoise en Occident. 3 parties en 7 vol. P., 1944–1963.

60

Marx J. Nouvelles recherches…. P. 31–32.

61

Подчеркнем здесь тесную связь складывающихся французской и английской куртуазных традиций (это не устраняет, конечно, вопроса о их национальной специфике, что можно было бы показать на сопоставлении творчества франко-норманна Васа и англичанина Аайамона). Таким образом, французские труверы воспринимали артуровские сюжеты по меньшей мере из трех источников: от бретонских жонглеров, от их островных собратьев и из латинских сочинений типа книги Гальфрида Монмутского. Связь с английской средой у них была довольно тесной. Так, крупнейший французский поэт второй половины XII в., Кретьен де Труа, мог иметь контакты с английским обществом, хотя это документально и не подтверждается. Дело в том, что Кретьен был связан со дворами Марии Шампанской и Филиппа Фландрского; но Мария была дочерью знаменитой Алиеноры Аквитанской, вышедшей после развода с Людовиком VII за Генриха Плантагенета. Поэтому совершенно исключать возможность английских связей Кретьена вряд ли было бы правомерно.