Читать «Дуэнья» онлайн - страница 49

Ричард Бринсли Шеридан

По достоинству оценил Шеридана советский зритель. С неизменным успехом идет на сцене МХАТ «Школа злословия», поставленная в 1940 году. Неоднократно осуществлялись на советской сцене постановки других комедий Шеридана.

Произведения Шеридана продолжают жить и в наши дни, потому что в них вынес приговор буржуазному обществу своего века писатель, которого отличают демократичность и гуманизм, талант и мастерство, зоркий взгляд и большое сердце.

Ю. Кагарлицкий

Примечания

1

Шеридан и Гаррис запретили публикацию текста пьесы, стремясь сохранить ее за Ковент-Гарденским театром. Тем не менее вскоре появилось несколько «пиратских» изданий. Песни из «Дуэньи» были впервые напечатаны в Лондоне в 1775 году. За год они выдержали шесть изданий, за два года – пятнадцать, за десять лет – тридцать, В 1777 году в Дублине был напечатан полный текст пьесы под измененным названием («Гувернантка»), но с указанием авторства Шеридана. Тот же текст был перепечатан в Лондоне в 1783 году под заглавием «Дуэнья».

Первое авторизованное издание вышло в Лондоне в 1794 году.

2

Баязет (1347–1403) – турецкий султан (вступил на престол в 1389 году). Был разбит Тимуром в битве при Ангоре (1402) и взят в плен. Когда Баязет пытался организовать заговор против Тимура, тот приказал всюду возить его за собой на носилках, заделанных решеткой. Умер в плену.

3

Эндорская колдунья (библ.) – волшебница, которая предсказала царю Саулу поражение в битве с филистимлянами. В переносном смысле – зловещее существо.

4

Венера Медицейская – статуя работы афинского скульптора Клеомена. Принадлежала семейству Медичи (правители Флоренции в XIV–XVIII вв.). Отсюда ее название.

5

К. Маркс и Ф. Энгельс, Избранные произведения, т. II, Госполитиздат, 1952, стр. 96.

6

Перевод Б. Слуцкого.