Читать «Освобожденный любовник» онлайн - страница 27

Дж Р Уорд

Слова Директрикс были резкими.

— Я бы тебя тоже отправила туда, не будь у тебя других забот.

Кормия смахнула слезы.

— Да, Директрикс.

— Тебе следует начать свои приготовления с прочтения этой книги. — Книга в кожаном переплете приземлилась на кровать. — Здесь подробное описание прав Праймэйла и твоих обязанностей. Когда закончишь, начнутся консультации о сексе.

О, Дева Пресвятая, пожалуйста, только не Директрикс… пожалуйста, только не Директрикс…

— Тебя проинструктирует Лейла. — Когда плечи Кормии обмякли, Директрикс рявкнула: — Я должна оскорбиться твоим облегчением от того, что не я буду учить тебя?

— Вовсе нет, сестра моя.

— Сейчас ты оскорбляешь меня неправдой. Взгляни на меня. Взгляни на меня.

Кормия подняла глаза и не смогла не отшатнуться от страха, когда Директрикс пригвоздила ее жестким взглядом.

— Ты выполнишь свое обязательство и выполнишь хорошо, иначе будешь изгнана. Ты меня поняла? Ты будешь изгнана.

Кормия была так поражена, что не смогла ответить. Изгнана? Изгнана… по ту сторону?

— Отвечай. Ясно?

— Д-да, Директрикс.

— Не ошибись. Выживание Избранных и отданный мною приказ — твоя основная цель. Любой, создающий препятствия, будет устранен. Напоминай себе это всякий раз, когда захочешь пожалеть себя. Это честь, и она может быть отозвана по моему желанию. Ясно? Ясно?

Кормия не могла совладать с голосом, и потому кивнула.

Директрикс покачала головой, странный огонек зажегся в ее взгляде.

— Если бы не твоя родословная, тебя бы не допустили. В действительности, все это — абсолютно недопустимо.

Директрикс вышла, шурша мантией, ее белое шелковое одеяние скользнуло по дверному косяку позади нее.

Кормия опустила голову на руки и закусила нижнюю губу, обдумывая свое положение: ее тело было обещано воину, которого она никогда не встречала… рожденному от зверского и жестокого отца… и на ее плечах лежала благородная традиция Избранных.

Честь? Нет, это было наказанием — за смелость пожелать что-то для самой себя.

***

Когда принесли еще один мартини, Фьюри попытался вспомнить, был ли он пятым по счету? Или шестым? Он не был уверен.

— Мужик, хорошо, что мы сегодня не сражаемся, — заметил Бутч: — Ты хлещешь выпивку как воду.

— У меня жажда.

— Я так и подумал. — Коп вытянулся в кресле. — Как долго планируешь восстанавливать водный баланс, Лоуренс Аравийский?

— Ты не обязан здесь зависа…

— Подвинься, коп.

Фьюри и Бутч взглянули вверх. Ви появился рядом со столом из ниоткуда, и с ним что-то случилось. С широко распахнутыми глазами и бледным лицом, он выглядел так, будто попал в автомобильную аварию, хотя ранений не было.

— Здорово, дружище. — Бутч передвинулся вправо, освобождая место. — Не думал, что увидим тебя сегодня.

Ви сел, его кожаная косуха собралась складками, делая его большие плечи совсем огромными. Нетипичным для него движением, он начал постукивать пальцами по столу.

Бутч нахмурился, посмотрел на напарника.

— Паршиво выглядишь. Что случилось?

Ви сцепил руки в замок.

— Сейчас не место.