Читать «Забавы колдунов. Часть первая» онлайн - страница 321
Вероника Кузнецова
— Мон?ро, — представился мужчина.
— Чем занимаешься? — спросил солдат, испытующе глядя на него.
— Всем понемногу. Плавал по морям сначала юнгой, затем матросом. Дослужился до помощника капитана торгового судна. Был ковбоем на Западе, мыл золотишко, искал алмазы… Легче сказать, кем я не был. А не был я богачом. Сейчас иду на восток. Посмотрю, как там люди живут и нельзя ли там разбогатеть.
Адель не знала, нравится ей Монро или настораживает. Авдей тоже мотался по свету, не зная пристанища, но сразу располагал к себе, о Пахоме Капитоныче и говорить не приходилось: его честная добрая душа раскрывалась при первом же знакомстве. Совсем иначе было с Монро. Он, вроде бы, охотно говорил о себе, но не то он чего-то недоговаривал, не то её смущал слишком спокойный, даже безмятежный взгляд, однако этот человек оставался непонятным.
Девушка посмотрела на Барбоса. Собака легла в стороне от костра и внимательно следила за пришельцем, не проявляя агрессивности, но не пропуская даже самого лёгкого его движения.
Всех заинтриговал этот человек, за исключением барана Борьки, который, как ни в чём ни бывало, бродил вокруг лагеря и от безделья щипал траву.
— Предложи гостю поесть, дочка, — обратился к девушке солдат.
Адель придвинула к Монро котелок с остатками ухи и подала ложку, недавно вырезанную Пахомом Капитонычем.
— Твоя дочь? — спросил Монро, бросив быстрый взгляд на Адель.
— Можно сказать, что дочь, — подтвердил солдат. — Мы столько пережили вместе, что Адель мне стала роднее, чем иная дочь собственному отцу.
— Красиво сказано, — заметил Авдей. — Главное, понятно.
— Смысл ясен, — отозвался Монро. — Вижу, что девушка путешествует с надёжным эскортом.
— Р-р-р, — подтвердил Барбос. — Пасть порву, если кто обидит моих хозяев. И глотку перегрызу.
Монро осмотрел собаку и кивнул.
— Хороший защитник, — согласился он.
Не ожидая повторного приглашения, он принялся за еду, и очень скоро его ложка подгребла последние кусочки. Он отставил котелок, по-видимому, не наевшись.
— Я вижу, что там бродит шашлык, — обратился он к Авдею. — Может, приведём его в надлежащий вид?
Адель сразу же ощутила острую неприязнь к пришельцу.
— Это наш Борька, — сказала она.
Барбос глухо заворчал.
— Извините, не знал, что этот баран — ваш питомец, — попытался загладить свою оплошность Монро. — Я не хотел вас обидеть, милая дама. Может, поискать другой шашлык?
— Не будем говорить о шашлыках, потому что здесь нет даже грибов, — примиряюще проговорил Пахом Капитоныч и крикнул. — Борька, далеко не уходи, а то попадёшься волку или медведю.
Баран незамедлительно пришёл.
— Не отходи от меня, — деловито приказал Барбос.
Борька не стал спорить и спокойно улёгся около собаки.
— Я вижу, у вас есть лодка, — сказал Монро.
— Да, завтра дотащим её до озера и продолжим путь по воде.
— Не хочется обременять вас своей просьбой, но не возьмётесь ли вы переправить меня через озеро? — спросил Монро. — Лодка, кажется, должна выдержать нас всех, включая барана. Говорят, что здесь в самый раз плыть именно в лодке, а то, если идти в обход, угодишь в болото.