Читать «Похищение Зелёной Хризантемы» онлайн - страница 41

Анна Этери

   - Как раз насчёт всего остального, - встрял в пространную речь Анемон, - я тебе и поручаю узнать. Ну как ты?

   Торми снова поёрзал на кресле, чувствуя себе перед лучезарными глазами сенсея, как в солнечный день, под лучами нежного, тёплого солнышка - расслабленным и умиротворённым.

   Просто так делать что-то учитель не говорил, во всём была глубина и загадка. Если Анемону заблагорассудилось приставить его, как личного шпиона, к Мазахаке, то так тому и быть. А вопрос - зачем? - не обязателен. - "Сам придумаю" - Особенно хорошо думается за едой.

   - Я согласен.

   - Прекрасна! Начни сию же минуту. - Анемон надел очки, лишая удивительного света, словно на безбрежное небо набежала грозовая туча, нагоняя темень.

   - А это, - поднял Торми обеими руками корзинку. - Что мне с ней делать?

   - А что там? - присел на край стола Анемон, захлопнув веер.

   - Булочки и черешенка, с любовью от Хамидореи. - Мальчик не удержался от улыбки, и приоткрыл краешек салфетки, чтобы аппетитные запахи достигли учительских ноздрей, дразня и соблазняя.

   - Знаешь, это очень мило с её стороны, - проникся доставленным завтракам Анемон. - Не вижу ничего плохого в том, чтобы мы с тобой позавтракали. - Он отложил веер, и предложил Торми разместиться за письменным столом.

   День начинался чудесно, и вкусная и сладкая черешня наполняла соком рот, и мягкие свежие булочки с молочным кремом, таяли на языке, и учитель представляющий неразгаданную загадку, сегодня был наиболее странен, чем обычно, что представляло особенный интерес.

   Но день, который был чудесен, являлся таковым лишь потому, что только начинался. О том, как он продолжиться не знал ни один обитатель сего дома, а события тем временем развивались с необдуманной скоростью.

Глава 5

"Дом, в котором..."

Иногда, чтобы выжить приходится идти на крайние меры.

Анемон? Тея? Торми? Кот?

Авторство не установлено.

   Гордо задрав нос и презрительно хмыкнув, Тея полностью вошла в образ суровой домоправительницы, оберегающей покой и нравственные приличия своих господ. Помедлив у ворот, она в сухой форме сообщила Хамидореи, что её присутствие в особняке Арахуэнте и близ него, крайне нежелательно, и лучше было бы им избежать повторной встречи, что может закончиться для "юной леди" не так хорошо, как той бы хотелось.

   Не дожидаясь, как девица воспримет сообщение, Тея скользнула в ворота, и заперла их на замок; после чего полная достоинства, пересекла залитую солнцем площадку перед домом и вошла в прохладу помещения. "Прекрасно! Великолепно!" - нахваливала она успешно проделанную работу. Маскировка пошла на пользу, так что Хамидорея её не только не узнала, но даже не заподозрила в высокомерной и надменной домоправительнице бывшую противницу, отметелившую её у пруда. Замечательно, теперь не нужно опасаться гнева разбалованной дочки мера, что повлекло бы несвоевременный выезд из Феланды, а сие не было предусмотрено, поскольку дел у Теи в городе имелось невпроворот.