Читать «Охотники за головами» онлайн - страница 131

Ю Несбё

10

Понтопиддан Хенрик — датский писатель-романист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1917).

11

«И теперь будет… ПРЕКРАСНО!» (англ.) Видимо, перифраз рефрена песни «Perfect day» из репертуара Клея Эйкена: «Its gonna be a perfect day!» — «И теперь будет прекрасный день!»

12

«Это была ночь после трудного дня…» (англ.)

13

По-норвежски — «ломать, крушить».

14

«…Кто-то, как ты… / Нет смысла без тебя» (англ.).

15

— He соедините меня с вашим новеньким?

— Новеньким, сэр?

— Ну этим, руководителем технического отдела.

— Фельсенбринк не такой уж и новенький, сэр.

— Ну, по крайней мере для меня. Так Фельсенбринк на месте? (англ.)

16

— Я Роджер Браун из «Альфа Рекрутинг» (англ.).

17

— Мистер Клас Грааф порекомендовал мне обратиться к вам (англ.).

18

Здесь: — Верно (англ.).

19

— Клас Грааф — лучший руководитель, с которым мне приходилось работать (англ.).

20

— Значит, вы… (англ.).

21

— Да, сэр. Я его от всей души рекомендую. Он оптимальный человек для «Патфайндера». И для любой другой компании, занимающейся такими вещами (англ.).

22

— Спасибо, мистер Фенсельбринк (англ.).

23

— Фельсенбринк. Обращайтесь, если что (англ.).

24

Руне Рюдберг, популярный вокалист норвежской танцевальной группы «Скандинавия»; был вынужден покинуть ее в 2005 г., когда стало известно, что он злоупотребляет наркотиками.

25

Здесь: Чего? (англ.)

26

«Прошу прощения?»; «простите, сэр?»; «могу я вам чем-то помочь, мадам?» (англ.)

27

Вы не из… (англ.).

28

Букв.: «место для выстрела» (англ.).

29

Плохой полицейский (англ.).

30

По-норвежски — «разбитый вдребезги».

31

Современный скандально известный норвежский художник, автор многих провокационных работ, в том числе картины, написанной кистью руки, отрезанной от трупа.

32

Эпизод из романа Юхана Фалькбергета «Четвертая ночная стража».

33

Песня британской рок-группы «Oasis».

34

Один из современных норвежских модных домов, названный по псевдониму его главного дизайнера Челя Нурстрёма.

35

Конец истории (англ.).

36

Здесь: «задняя сторона» (англ.).