Читать «Меч сквозь столетия. Искусство владения оружием» онлайн - страница 163

Альфред Хаттон

Трубочник Саттон и Джеймс Фигг

Годфри пишет: «Саттон был гибкого сложения, и суставы его были очень подвижны, но голова была тяжелой. Это был решительный и прямолинейный фехтовальщик; но при стремительных ногах и мощно вторгающихся в чужую оборону руках суждения его были беспорядочны. Фигг прекрасно с ним управлялся, в своей очаровательной манере выбирая правильные время и меру, доказывая тем самым, что именно в них корень мастерства фехтования».

Призовой бой

Саттон был самым главным соперником Фигга, и в тот период, когда их считали равными, провели два боя с разным результатом. Для того чтобы раз и навсегда выяснить, кто лучше, они договорились о третьем сражении, сначала на шпагах, а потом, если это будет возможно, на шестах. До нас дошло поэтическое описании этого поединка того же автора, что и пастораль в эддисоновском «Наблюдателе», начитающееся словами: «О музы, я время удачно провел». Это стихотворение столь живо описывает подробности боя, что заслуживает быть приведенным целиком:

Среди тех, кто с детства сражаться привык, Не знающим равных считался лишь Фигг. И слава его, грохоча вдалеке, Из Тейма в Грейвсенд добралась по реке. Где трубочник Саттон тогда проживал, И вызов он в Тейм чемпиону послал. (Услышав про Фигга могучий клинок, Решил он оттяпать той славы кусок.) Два боя прошли, и неясен исход. Бой третий на среду назначен. И вот Собрался народ, посмотреть, покричать, Набились битком, аж руки не поднять. На сцене сперва, в ожидании все ж, Друг друга лупила дубьем молодежь. Но тут вся толпа, утомившись с утра, Всерьез заорала: «Ну где мастера?» Тогда первым Саттон на сцену забрался. Приветствовал всех, приготовился драться. Затем вышел Фигг — он наголо брит И злостью холодной, как видно, кипит. Их шпаги пометили, чтоб было ясно: Фиггу — лентой синей, а Саттону — красной. И ленточки те повязали еще На локоть каждому и на плечо. Подобных удобств для зрительских глаз У нас не бывало еще отродясь! И местная знать, и обычный народ — Все, вытянув шеи, смотрели вперед. И солнце бросало на них, в изумленьи, Загадочный свет — полусвет-полутени. Видать, сами боги следили за боем, Решая, кто больше победы достоин. Фигг первым ударил и в ярости сил На две половины клинок преломил. И если б другой не отбил, то увы, Остался бы тут же без головы. Взяв новую шпагу, Фигг вновь на ногах — И вот уже Саттон с обломком в руках. И с новым оружьем сошлись храбрецы — Ломаются шпаги, но стойки бойцы! В ударах их сила такая, что странно, Как нет ни на ком до сих пор еще раны. Но силы равно, и бойцы до сих пор Еще невредимы, как мельничный вор. Победа смотрела, не в силах решиться, На сторону чью же сегодня склониться. В атаку бросается Саттон так рьяно, Что Фигг получает кровавую рану, Казалось, на этом и кончится дело; Но Фигг показал, что его лишь задело: То шпага сломалась его пополам, Но дух не сломить ранам и синякам В бою, честь которого столь велика! А рана — случайна, обломком клинка. И, выпив, герои вернулись к сраженью, И снова клинки их мелькают на сцене. И вот уже Саттона кровь пролилась — То в руку шпага Фигга впилась. Похоже, им бой не закончить никак, И крики раздались: «Довольно с нас шпаг! Берите шесты!» Выпив снова, герои Уже на шестах возвращаются к бою, Столь мастерски бились герои шестами, Что люди осыпали сцену деньгами. Был Саттона каждый удар так велик, Что смял бы любого, будь это не Фигг. Вот следующий раунд искусных бойцов, Но где же развязка, в конце-то концов? Юпитер решил завершать постепенно: Пусть Саттону Фигг пробьет по колену. И Саттон не сможет вести дальше бой, Сраженный своей невезучей судьбой. Что ж, так и случилось, закончился бой И Фигг с победой вернулся домой.