Читать «Алая мантия» онлайн - страница 17

Виктория Холт

Было бы забавно съездить в дом де Арисов и убедиться во всем самому!

Да, но это, возможно, не соответствовало бы понятиям о хороших манерах. Должен ли будущий деверь посещать дом невесты брата до свадьбы?

Бласко усмехнулся собственным мыслям. Не хочется ли ему посетить дом Исабельи в надежде снова увидеть цыганку?

Он медленно побрел через сад, думая об Исабелье и цыганке – с легким сожалением о первой и с растущим желанием о второй.

В большой приемной колонны были украшены цветочными гирляндами – комнату наполнял аромат собранных утром роз.

Исабелья стояла рядом с родителями, встречая гостей. Сеньор и сеньора Каррамадино нежно ее обняли. Позади них стояли двое молодых людей. В более высоком из них, чьи глаза светились весельем, Исабелья узнала Бласко. Доминго выглядел суровым и неприступным – в нем отсутствовала свойственная его брату жизнерадостность, заражающая других.

– Мой сын Доминго должен многое сказать тебе, Исабелья, – промолвила сеньора Каррамадино.

Исабелья подняла взгляд на бледное лицо Доминго, который поцеловал ей руку.

– Да, – подтвердил он, – мы должны поговорить о многом, Исабелья. Но моему брату не терпится приветствовать тебя.

Теперь над ее рукой склонился Бласко – его улыбка пробуждала воспоминания.

– Ты совсем не изменилась, Исабелья, – сказал он.

– Ты тоже, Бласко.

В его лице было столько нежности, что Исабелья почти поверила, будто именно Бласко предназначен ей в мужья. Если бы это было так, она бы ощущала радость, а не страх.

Прибыли и другие гости, так как это было официальной помолвкой. Приехали все соседи, и даже некоторые придворные из Мадрида.

После банкета в большом зале должны были состояться танцы, разумеется, совсем не похожие на те, которые видела Исабелья, наблюдая за цыганами.

Доминго стоял рядом с ней, покуда она вместе с матерью принимала гостей.

Как грациозно Исабелья им кланялась! Как очаровательно она выглядела! Неудивительно, что глаза сеньора и сеньоры Каррамадино светились радостью, когда они наблюдали за будущей невесткой в ее богатом доме.

Доминго взял Исабелью за руку и повел в банкетный зал, они сели рядом справа от сеньора Каррамадино. Бласко поместился по другую сторону стола; Исабелья часто ощущала на себе его взгляд. Его глаза над кубком снова и снова встречались с глазами девушки – в них мелькали тоска и сожаление. Он словно говорил: «Помнишь, Исабелья, как мы в детстве обещали друг другу, что поженимся? Ах, если бы я был старшим сыном своего отца!»

– Ты счастлива, Исабелья? – шепнул ей Доминго. – Ты не боишься?

– Нет, Доминго.

– Я не внушаю тебе отвращения?

– Конечно, нет.

– Тебе нечего бояться, Исабелья. Мы будем добры друг к другу.

– Да, Доминго.

Исабелья не замечала, что ест. Она уставилась невидящими глазами на cochinillo и другие блюда. Ей было известно, что повара два дня готовились к празднику, стараясь превзойти самих себя. Но она не могла оценить их усилий. Исабелья смотрела на рыбу, мясо, острые блюда, виноград и дыни, инжир и персики, не видя ничего, кроме Бласко и Доминго.