Читать «Заклинание сорок пятого калибра» онлайн - страница 169

Сергей Ковалёв

Дагу — раса теневых существ (авт.).

Дальнобой — в среде байкеров поездка на расстояние более 200 километров.

Двоедушник — существо, способное совмещать в себе два естества («две души») — человеческое и демоническое.

Деспот Морей — название должности управляющего Морейским деспотатом, провинции Византийской империи.

«Драга» — разговорное название одной из моделей мотоциклов чопперного класса в среде байкеров.

Иоганн Экхарт — мейстер (учитель) Экхарт, знаменитый немецкий теолог и философ XIII века.

Ифрит — в арабской мифологии злой дух из низших слоев Ада.

Кабор — раса теневых существ (авт.).

Кавайный (от яп. кавай — прелесть) — в среде любителей японской анимации соответствует словам «прелестный», «милый», «хорошенький».

Карты Таро — система символов, колода из 78 карт, появившаяся в Средневековье в XIV–XVI веках, в наши дни используется преимущественно для гадания.

Кемт — название Египта на древнеегипетском языке.

Ктулху — спящий бог, придуманный писателем Лавкрафтом. В последние годы стал культурным мемом в среде активных пользователей Интернета. Обычно употребляется в ироническом контексте.

Кэмпо — японское боевое искусство.

Либерия — устаревшее название собраний книг, библиотек.

Линуксойд — жаргонное название пользователя операционной системы Linux.

Локи — скандинавский бог-жулик и злой шутник.

Максим Грек — греческий монах, по просьбе Василия Третьего присланный в 1515 году из Афона в Москву для перевода книг царской библиотеки.

Неко (от яп. нэко — кот, кошка) — слово из жаргона любителей японской анимации.

Нерд (от англ. nerd — ботан) — человек, глубоко погруженный в какую-либо деятельность (в частности, в программирование), вместо того чтобы участвовать в популярных общественных или культурных явлениях.

Номады — кочевники.

Няшечный (от яп. ня — звукоподражание мяуканью кошки, аналог русского мяу) — в среде любителей японской анимации возглас «ня!» выражает ощущение нежности, умиления.

Пейотль — туземное название североамериканского кактуса и приготовляемого из него напитка, содержащего галлюциногенные вещества.

Принцип Оккама, «бритва Оккама» — методологический принцип, получивший название по имени английского монаха-францисканца Уильяма Оккама. В упрощенном виде он гласит: «Не следует множить сущее без необходимости».

Реднеки (от англ. rednecks — красношеие) — жаргонное название жителей глубинки в США. В широком смысле — «деревенщина».

Скрипт-кидди (от англ. script kiddies — скриптовые детки) — начинающие хакеры, пользующиеся для взлома и написания вирусов чужими готовыми скриптами.

Страты — социологический термин, обозначающий социальный слой людей с примерно одинаковым социальным статусом.

Субретка (от фр. Soubrette) — актерское амплуа, традиционный комедийный персонаж, бойкая, остроумная, находчивая служанка, помогающая господам в их любовных интригах.

Сэнсэй — в Японии вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику, политику и др. В России в основном используется в различных школах боевых искусств как вежливое обращение к учителю.