Читать «Заклинание сорок пятого калибра» онлайн - страница 169
Сергей Ковалёв
Дагу — раса теневых существ (авт.).
Дальнобой — в среде байкеров поездка на расстояние более 200 километров.
Двоедушник — существо, способное совмещать в себе два естества («две души») — человеческое и демоническое.
Деспот Морей — название должности управляющего Морейским деспотатом, провинции Византийской империи.
«Драга» — разговорное название одной из моделей мотоциклов чопперного класса в среде байкеров.
Иоганн Экхарт — мейстер (учитель) Экхарт, знаменитый немецкий теолог и философ XIII века.
Ифрит — в арабской мифологии злой дух из низших слоев Ада.
Кабор — раса теневых существ (авт.).
Кавайный (от яп. кавай — прелесть) — в среде любителей японской анимации соответствует словам «прелестный», «милый», «хорошенький».
Карты Таро — система символов, колода из 78 карт, появившаяся в Средневековье в XIV–XVI веках, в наши дни используется преимущественно для гадания.
Кемт — название Египта на древнеегипетском языке.
Ктулху — спящий бог, придуманный писателем Лавкрафтом. В последние годы стал культурным мемом в среде активных пользователей Интернета. Обычно употребляется в ироническом контексте.
Кэмпо — японское боевое искусство.
Либерия — устаревшее название собраний книг, библиотек.
Линуксойд — жаргонное название пользователя операционной системы Linux.
Локи — скандинавский бог-жулик и злой шутник.
Максим Грек — греческий монах, по просьбе Василия Третьего присланный в 1515 году из Афона в Москву для перевода книг царской библиотеки.
Неко (от яп. нэко — кот, кошка) — слово из жаргона любителей японской анимации.
Нерд (от англ. nerd — ботан) — человек, глубоко погруженный в какую-либо деятельность (в частности, в программирование), вместо того чтобы участвовать в популярных общественных или культурных явлениях.
Номады — кочевники.
Няшечный (от яп. ня — звукоподражание мяуканью кошки, аналог русского мяу) — в среде любителей японской анимации возглас «ня!» выражает ощущение нежности, умиления.
Пейотль — туземное название североамериканского кактуса и приготовляемого из него напитка, содержащего галлюциногенные вещества.
Принцип Оккама, «бритва Оккама» — методологический принцип, получивший название по имени английского монаха-францисканца Уильяма Оккама. В упрощенном виде он гласит: «Не следует множить сущее без необходимости».
Реднеки (от англ. rednecks — красношеие) — жаргонное название жителей глубинки в США. В широком смысле — «деревенщина».
Скрипт-кидди (от англ. script kiddies — скриптовые детки) — начинающие хакеры, пользующиеся для взлома и написания вирусов чужими готовыми скриптами.
Страты — социологический термин, обозначающий социальный слой людей с примерно одинаковым социальным статусом.
Субретка (от фр. Soubrette) — актерское амплуа, традиционный комедийный персонаж, бойкая, остроумная, находчивая служанка, помогающая господам в их любовных интригах.
Сэнсэй — в Японии вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику, политику и др. В России в основном используется в различных школах боевых искусств как вежливое обращение к учителю.