Читать «Под сенью молочного леса» онлайн - страница 9

Дилан Томас

Второй голос. Преподобный Эли Дженкинс, в Бетезда-Хауз, поднимается, еще весь в объятьях сна, облачается в свои черные одежды священника, зачесывает назад белые поэтические волосы, забывает умыться, нехотя спускается босиком вниз по лестнице, открывает входную дверь, встает на пороге и, взглянув на день и вверх на вечный холм, внимая шуму моря и гомону птиц, вспоминает свои собственные стихи и читает их мягким голосом пустынной Коронейшн-стрит, пробуждающейся, открывающей глаза навстречу солнцу.

Преподобный Эли Дженкинс.

Господь мой, я, конечно, знаю —Есть города получше нашего,Холмы волшебней, мягче далиИ рощи, под цветами спящие,Леса есть веселей, весеннее,И краски птиц куда как ярче;Поэты есть, что откровеннее,В такое утро больше скажут;Пред Кадер-Идрис, ревущим бурей,Иль славой Мойл-эр-Уиддва,Перед прекрасным Карнед-Лливелин,Что притчей во языцах стал,Горами, где Артур мечтал,Непокоренным Пенмайнмауа, —Холм Ларегиб – нора крота,Пигмей перед гигантом.Пред Саусей, Ди, Дови, Сенни,Пред Эйду, Идеи, Элед, всем,Широким Тэффи, свободным Тауи,Пред водопадом Лливенен,Пред Гвили, Огром, Неддом, Эли,Пред До, Клирвен, Клесай и Дилайс,Господь, малышка – Ривер-Дэви,И в камышах, как в колыбели.Пред Керрег-Кеннен, царящим вечно,Наш Херон-Хэд, конечно, мал,Морской травой увитый камень,Одни лишь чайки там кричат;Молочный Лес совсем уж крошкаПред рощей Золотой у Гронгара,Но дайте выбрать мне, и яВсю жизнь и после буду радБродить меж этих вот деревьев,По Гузгог-Лейн и Донки-Даун,И слышать, как поет мне Дэви,И знать, что город вечно рядом.

Второй голос. Преподобный Дженкинс закрывает входную дверь. Его утренняя служба закончена.

Медленные удары колокола.

Первый голос. Сейчас, разбуженная наконец, вставайте-все-спящие – Полли-уже-поставила-чай, колоколом городской башни, Лили Смолз, сокровище миссис Бейнон, сходит вниз по лестнице, переходит границы сна, покидая члена королевской фамилии, который всю ночь гулял и шутил с нею, полной желания, в темноте Молочного Леса, и ставит чайник на примус в кухне миссис Бейнон, и смотрит на себя в зеркало для бритья мистера Бейнона, перегнувшись над раковиной, и видит…

Лили Смолз.

Вот это личико!Откуда взялись эти волосы?Наверное, от старого кота.Ему вернуть придется их тогда.Ну и прическа, Боже мой!Откуда нос такой взяла ты, Лили?В наследство от отца достался, милый.Переверни его наоборот!Так это же мой носик, дурачок.Да посмотри ты на себя!Нет, лучше ты!Немного грима надо.И вуаль.Вот это да!Где улыбаться так ты научилась, Лили?Неважно.Ведь никто не любит.Так ты считаешь.Кто же в тебя влюблен?Я не скажу.Да брось ты, Лили.Ну поклянись тогда.Клянусь.

Первый голос. И ласково губы ее почти касаются своего отражения, она шепчет имя, и поверхность зеркала затуманивается.

Миссис Бейнон (громко сверху). Лили!

Лили Смолз (громко). Да, мэм.