Читать «Великие Моголы. Потомки Чингисхана и Тамерлана» онлайн - страница 167
Гаскойн Бэмбер
56
Брахман — то же, что брамин, жрец бога Брамы; член высшей индийской касты.
57
То есть «благородным разбойником», защитником угнетенных, каким был знаменитый английский стрелок из лука. Дик Терпин — тоже англичанин и тоже разбойник, но самый обыкновенный, известный своей жестокостью и кончивший жизнь на виселице.
58
В переводе этого текста по возможности сохранено написание личных имен, не принятое в русской литературной традиции. Арабская графика, которой пользовались многие народы Азии, допускает вариации подобного рода, в основном по причине отсутствия особых букв для обозначения гласных звуков. Текст письма к тому же показывает, что Аурангзеб, мягко говоря, не был мастером эпистолярного стиля.
59
Зебуннисса (1643–1721; писала под псевдонимом Мах-фи) — автор лирических стихов на персидском и арабском языках, образованнейшая женщина своего времени; составила комментарий к Корану.
60
Ветеран, бывший солдат (
61
Тридцатилетняя война 1618–1648 гг. за передел территории Европы между испанскими и австрийскими Габсбургами с одной стороны и антигабсбургской коалицией, в которую в числе других стран входили Франция и Англия, — с другой.
62
В русской литературе это слово приняло форму «набоб».
63
Сипаи — индийские наемные солдаты в английских колониальных войсках; их восстание против англичан было жестоко подавлено в 1859 г., после чего управление Индией перешло от Ост-Индской компании к правительству Великобритании.
64
Б. Гаскойн имеет в виду королеву Викторию.