Читать «Золото Будды» онлайн - страница 11

Роберт ван Гулик

— Он китаец? — спросил судья Ди.

— Нет, ваша честь, — ответил Taн, — но он свободно владеет китайским. — Секретарь деликатно покашлял и робко продолжил: — Здесь сложилась необычная ситуация, ваша честь. Губернатор вынес решение, что корейские поселения на восточном побережье получат автономию. Наместник обязан следить там за порядком, а наши сотрудники будут появляться только тогда, когда об этом попросит наместник.

— Да, ситуация действительно необычна, — пробормотал судья. — Как-нибудь на днях я загляну туда. Теперь соберите весь персонал в зале суда. А я тем временем взгляну на свое жилище и немного освежусь после дороги.

Taн выглядел смущенным. После некоторого колебания он произнес:

— Ваши покои в отличном состоянии. Прошлым летом прежний судья все заново покрасил. К сожалению, его упакованный багаж и мебель до сих пор находятся в доме. От его брата, единственного родственника, нет никаких вестей. Я не знаю, куда отослать эти вещи. Его превосходительство Ван был вдовцом, и вся его прислуга набиралась из местных, но после его кончины они все разбежались.

— Где же тогда останавливался следователь, когда приезжал сюда? — изумленно спросил судья.

— Его превосходительство спал на кушетке в кабинете судьи, ваша честь, — грустно ответил Тан. — Мелкие чиновники приносили ему туда еду. Я очень сожалею обо всем этом, ведь это не по правилам. Но брат покойного судьи не отвечает на мои письма, я… Все так нескладно!

— Не важно, — быстро сказал судья Ди. — Я и не планировал переводить сюда свою семью до того, как убийство судьи будет раскрыто. Сейчас я пойду в свой кабинет и переоденусь там, а вы покажите моим помощникам их жилье.

— Напротив здания суда, ваша честь, — пролепетал Taн, — очень хорошая гостиница. Я сам живу там с женой и могу уверить вас, что вашим помощникам…

— Но ведь это неправильно, — холодно перебил его судья. — Почему вы нe живете на территории суда? С вашим огромным опытом работы вам бы следовало знать свои права!

— Ваша честь, в доме позади приемной, на верхнем этаже, у меня есть каморка, — торопливо стал объяснять Taн, — но так как крыша прохудилась, то жить там невозможно, и я решил, что никто не будет возражать, если я поселюсь в гостинице, временно, конечно…

— Ладно, — оборвал его судья. — Я настоятельно прошу разместить моих помощников на территории суда. Их можно поселить в караульном помещении.

Taн низко поклонился и вышел вместе с Ма Жуном и Чао Таем. Хун последовал за своим хозяином в кабинет. Он помог судье переодеться в официальное облачение и приготовил ему чашку чая. Протирая лицо влажным горячим полотенцем, судья спросил:

— Что ты думаешь, Хун? Почему этот человек так нервничает?

— Он кажется человеком, слишком перегруженным делами, — ответил пожилой помощник. — Я бы сказал, что наш неожиданный приезд огорчил его.

— На мой взгляд, — задумчиво произнес судья Ди, — он чего-то очень боится. Это, видимо, связано с судом. Поэтому он и переехал в гостиницу. Но в свое время все выяснится.

Вошел Taн и объявил, что все уже собрались в зале суда. Вместо своей обычной шляпы Ди надел черную шапочку судьи и пошел в зал, сопровождаемый Хуном и Таном. Он занял место судьи и показал жестом Ма Жуну и Чаю Таю, чтобы они встали за его креслом.