Читать «Крестовый поход» онлайн - страница 83

Робин Янг

В тоне сицилийца Уиллу почудилась нотка сомнения. Неужели Дзаккария тоже считает их миссию необычной? Но прежде чем он решился спросить, во дворе послышались голоса.

К двери загона подошел человек. Тот самый, с алой повязкой на руке. Он снял куфию, открыв лицо. Ему было лет сорок пять, сильно загорелый, темные настороженные глаза, черная борода. Лицо пересекал тонкий багровый шрам.

Он поднял серебряный футляр и, глядя на Уилла, спросил по-арабски:

— Откуда это у тебя?

Уилл, делая вид, что не понимает его, подошел к двери загона и медленно произнес на латинском:

— Мы пришли к Кайсану. — Он показал на футляр: — Это для него.

Человек долго изучал Уилла, прищурившись, затем выпалил на ломаном латинском:

— Я Кайсан. — И снова поднял футляр: — Где ты это взял?

— Мне его дал великий магистр ордена тамплиеров. Приказал доставить тебе.

— Тамплиеры? — спросил Кайсан, показав на Уилла. Тот кивнул. Рядом с Кайсаном возник один из его людей. — Что тебе? — спросил Кайсан по-арабски.

— Наши беспокоятся, — ответил тот. — Хотят знать, кто эти люди. И что говорится в свитке.

— Я только сейчас узнал, что они тамплиеры, — резко ответил Кайсан.

Человек в черном метнул взгляд на Уилла:

— Тогда они и вправду шпионы.

— Нет.

— Почему?

— Потому что я знаю, кто это написал. — Кайсан показал свиток.

Они отошли от загона в залитый солнцем двор и начали переговариваться приглушенными голосами. Уилл напряженно прислушивался.

К нему подошел Робер:

— Ты понимаешь, о чем они говорят?

Уилл едва заметно кивнул. Тем временем до загона донеслись слова, которые несколько раз повторил человек Кайсана. Казалось, он был потрясен.

— Аль-Хаджар аль-Асвад? Да они безумцы.

Они понизили голоса, и Уиллу удалось расслышать только два слова: «шайтан» и «погибель».

Кайсан сказал, что обещано вознаграждение. Затем посмотрел на загон. Уиллу показалось, что его взгляд изменился, стал не таким холодным. Потом они удалились.

— О чем они говорили? — спросил Робер.

— Не знаю, — ответил Уилл. — Не уловил смысла. Так, отдельные слова.

Робер хмуро посмотрел на проводника:

— А ты? Понял что-нибудь?

— Извините, господии. — Проводник поднялся. — Было слишком далеко. — Он снова сел.

— Коммандор Кемпбелл, — подал голос Алессандро, — может, попробуем сломать дверь? Если навалимся все разом.

— Нет, — возразил Уилл. — Я не думаю, что они намерены нас убить.

— Нам было сказано, что Кайсан должен проверить какие-то важные сведения. Почему же мы до сих пор здесь сидим?

— Давай подождем, — предложил Уилл. — Раз великий магистр послал нас к этому Кайсану, значит, так надо.

— Чего ждать? — буркнул Алессандро. — Пока мы превратимся в корм верблюдам?

При этих словах пошевелился Дзаккария.

— Наш коммандор прав, брат, — произнес он, устремив на рыцаря свои голубые глаза. — Надо ждать. — Сказано это было тихо, но твердо.

Алессандро кивнул в знак согласия.

Рыцари ждали. Шли минуты, затем часы, солнце медленно двигалось по небосводу. Они устали, измученные жаждой и беспокойством. Кайсан вернулся спустя три часа в сопровождении пяти воинов в черных одеждах, вооруженных арбалетами. Рыцари напряженно поднялись.