Читать «Гамлет» онлайн - страница 49

Уильям Шекспир

Что это значит? Все ли возвратились? Иль это ложь и все идет на лад?

Лаэрт

Верна ли подпись?

Король

Точный почерк принца. Вот это «голым» и внизу: «Один» В приписке. Что вы скажете на это?

Лаэрт

Не знаю сам. По встретиться хочу. Мне легче на душе от предвкушенья Того, что я швырну ему в лицо.

Король

Но если так, за чем же дело стало? Раз так, то все улажено, Лаэрт. Я буду направлять вас.

Лаэрт

Направляйте. Но только не старайтесь помирить.

Король

Какой там мир! Напротив. Он вернулся, И вновь его так просто не ушлешь. Поэтому я новое придумал. Я так его заставлю рисковать, Что он погибнет сам по доброй воле. Его конец не поразит молвы, И даже мать, не заподозрив козней, Во всем увидит случай.

Лаэрт

Государь, Вы можете воспользоваться мною Для вашей цели.

Король

Все идет к тому. В отлучку вашу вас не забывали. При Гамлете, я слышал, как-то раз Хвалили вас во многих отношеньях, Но он вам позавидовал в одном, Хоть это и не кажется мне главным.

Лаэрт

В чем именно?

Король

В последнем пустяке, Как бант на шляпе. В молодости носят Небрежно легкий плащ, зато в годах, Здоровья ради, тело облекают В соболий мех. Два месяца назад Здесь был нормандский дворянин. Я видел Французов и сражался против них. Им равных нет в езде верхом. Но этот Был чародей. Он прирастал к седлу И достигал с конем такой сноровки, Как будто был до половины слит С четвероногим. И во сне не снится, Словами не сказать, что он творил! Непостижимо!

Лаэрт

Это был нормандец?

Король

Нормандец.

Лаэрт

Так порукой жизнь – Ламонд!

Король

Он самый.

Лаэрт

Как не знать: алмаз известный, Цвет всей страны.

Король

Он знает вас, сказал, И с похвалой большою отзывался О вашем фехтовальном мастерстве, Особенно о бое на рапирах, Где вам, как уверял он, равных нет. Он говорил – их первые задиры Теряют глаз, расчет и быстроту При встрече с вами. Этот отзыв поднял Такую зависть в Гамлете, что он Лишь спал и видел, как бы вас дождаться И упросить, чтоб вы побились с ним. Вот и предлог.

Лаэрт

Предлог? Не понимаю. Предлог к чему?

Король

Скажите мне, Лаэрт: Вы чтите не шутя отцову память Иль, как со скорби писанный портрет, Вы лик без жизни?