Читать «Классик без ретуши» онлайн - страница 593

Николай Мельников

159

Бёрджесс Энтони (1917–1993) — английский прозаик, поэт, композитор и музыковед, добившийся всемирной известности благодаря роману «Заводной апельсин» (A Clockwork Orange, 1962). Выступая в качестве литературного критика, неоднократно обращался к творчеству В. Набокова. Бёрджесс — едва ли не единственный английский писатель второй половины XX в., чьи произведения высоко ценил В. Набоков (см.: Boyd-1991. Р. 491).

160

Герберт Джордж (1593–1633) — английский поэт-метафизик, многим своим стихотворениям придавал графическую форму изображаемого предмета; форму крыльев поэт придал стихотворению «Пасхальные крылья».

161

Фридберг Морис (р. 1929) — американский славист польско-еврейского происхождения, автор нескольких книг о советской литературе; преподавал в различных университетах США.

162

Рикс Кристофер (р. 1933) — английский литературовед, автор исследований о творчестве Мильтона, Китса, Теннисона и других классиков английской литературы.

163

Конквест Роберт (р. 1917) — английский поэт, критик, публицист и историк, известный в нашей стране как автор фундаментального исследования «Большой террор» (The Great Terror: Stalin's Purge of the Thirties, 1968; рус. пер. 1991). На русский язык переведена его историко-публицистическая книга «Жатва скорби: советская коллективизация и террор голодом» (The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror-Famine, 1986). Вместе с Кингсли Эмисом входил в поэтическое объединение «Движение».

164

Набоков осмеивает Вергилия, батлеровского «Гудибраса»… — В комментарии к третьей главе «Евгения Онегина» Набоков позволяет себе довольно колкий выпад против «переоцененного Вергилия», чьи эклоги, по его мнению, «представляют собой скудные слепки с идиллий Феокрита» (Набоков В.В. Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин». СПб., 1998. С. 285).

Поэма английского поэта Сэмюэля Батлера (1612–1680) «Гудибрас» несколько раз упоминается в комментарии к «Онегину», однако едва ли можно говорить о том, что Набоков осмеивает «Гудибраса».

165

Свифт — Явный поклеп: английский сатирик упоминается в комментарии Набокова пять раз, но без всякого осмеяния.

166

Шеридан Ричард Бринсли (1751–1816) — английскому драматургу действительно не повезло: он два раза попался под горячую руку Набокова. В комментарии к шестой главе упоминается «Глупая комедия Шеридана» «Соперники»; в комментарии к седьмой главе вновь заходит речь о «его знаменитой, но на редкость дурацкой комедии „Соперники“» (Набоков В.В. Цит. соч. С. 468, 502).

167

Беранже Жак Пьер (1780–1857) — из всех перечисленных Конквестом авторов французскому поэту досталось, пожалуй, больше всех. Уже в комментарии к эпиграфу первой главы «Онегина» скорый на расправу Набоков припечатал его как «рифмоплета» (Набоков В.В. Цит. соч. С. 101); буквально через несколько страниц Набоков задается вопросом: зачем Пушкину «понадобилось в „Моей родословной“ имитировать вульгарную песню Беранже „Простолюдин“?» — и отвечает на него так: «Объяснить это можно лишь привычкой пушкинского гения, забавы ради, подражать посредственности» (Там же. С. 105).