Читать «Из Парижа в Бразилию» онлайн - страница 171
Луи Анри Буссенар
— Когда же мы отправимся?
— Да… сейчас, а то когда же? Вот уж и пароход свистит, на котором мы поедем в Боливию.
— Скажи, пожалуйста, на какой высоте мы здесь находимся?
— На высоте четырех тысяч метров, если не ошибаюсь.
— А эти пароходы… настоящие?
— Конечно, не игрушечные. Один называется «Yavari», а другой «Yapura». Они совершают регулярные рейсы между берегами — то есть между Перу и Боливией.
— А где же их строили: здесь или привезли откуда-нибудь?
— Их доставили сюда из Северной Америки в разобранном виде, затем собрали и спустили на озеро.
— На чем же их привезли?
— На мулах.
— А уголь как сюда доставляется? Тоже на мулах? Ведь в таком случае он очень дорого обходится.
Жюльен рассмеялся.
— Чему ты смеешься?
— Не твоему вопросу, не думай. Он вполне уместен. Просто я вспомнил, какое здесь используют оригинальное топливо. Ты знаешь, что такое taquia?
— Нет, не знаю.
— Это навоз баранов и лам. Им-то здесь пользуются как топливом.
— Следовательно, этого добра здесь предостаточно.
— Предостаточно; но ведь для топлива и требуется много.
— Как же так, однако? Ведь количество навоза зависит в некотором роде от доброй воли животных. Если его будет мало, то стало быть и в топливе должен чувствоваться недостаток?..
— Совершенно верно. Топлива здесь часто не хватает. По этому поводу есть даже — анекдот про одного шутника-путешественника. В одной гостинице ему подали плохой обед; суп был недоварен, мясо сырое. Он пожаловался, и ему отвечали, что не хватило taquia и потому нельзя было жарче истопить печь. Тогда путешественник воскликнул: «Ну, сторонка! Люди, чтобы пообедать как следует, должны ждать, пока животные переварят пищу!»
Друзья отправились на пристань и сели на симпатичный пароходик «Yapura», при этом Жак не выказал ни малейшей неприязни.
Воды озера слегка волновались под ветром, набегавшим с Кордильерских вершин.
Пароход был так мал, что его раскачивало даже при слабом волнении.
Вскоре Жак, ни разу не плававший по морю со времени своего неудачного путешествия из Гавра в Кан — если не считать пребывания на палубе «Scottia» — начал испытывать на себе действие качки.
Он побледнел, появилась тяжесть в висках и первые признаки тошноты.
— Черт возьми! — бранился он полусерьезно. — Я вижу, что мне так никогда и не удастся превозмочь эту проклятую болезнь. Впрочем, мы еще посмотрим…
Он собрал всю свою волю, чтобы не поддаваться слабости: ходил по палубе, совершал различные телодвижения, и действительно приглушил немного признаки тошноты.
Под конец у него разболелась голова, но в общем все обошлось благополучно и победа была полная.
Неисправимый морененавистник с гордостью победителя высадился вечером в гавани Дезагвадеро, напротив моста через одноименную реку, отделяющую Перу от Боливии.
Переночевав в селении, друзья на другой день подрядили за небольшую сумму несколько индейцев, уговорив взять их всех троих на свой плот из totra {Плетеного тростника. —