Читать «Слово в романе» онлайн - страница 110
Михаил Бахтин
Первоначально — в «Эстетических фрагментах», в наиболее же законченном виде в книге «Внутренняя форма слова». М., 1927.
5
«Внутренняя форма слова», с. 215.
6
В. В. Виноградов. О художественной прозе. М. — Л., ГИЗ, 1930, с. 75-106.
7
Лингвистика знает только механические (социально-бессознательные) взаимовлияния и смешения языков, отражающиеся в абстрактных языковых элементах (фонетических и морфологических).
8
В этом отношении очень характерна борьба с сговоренностью предмета (идея возврата к первичному сознанию, первобытному сознанию, к самому предмету в себе, к чистому ощущению и т. п.) в руссоизме, натурализме, импрессионизме, акмеизме, дадаизме, сюрреализме и аналогичных направлениях.
9
Горацианская лирика, Вийон, Гейне, Лафорг, Анненский и сколь ни разнородны эти явления.
10
См. книгу В. Виноградова «О художественной прозе» — глава «Риторика и поэтика», с. 75 и дальше, где приведены определения из старых риторик.
11
См. книгу: Б. М. Эйхенбаум. Лев Толстой, книга 1-я, Л., «Прибой» 1928, где имеется много соответствующего материала; например, вскрыт злободневный контекст «Семейного счастия».
12
Мы все время характеризуем, конечно, идеальный предел поэтических жанров; в действительных произведениях возможны существенные прозаизмы, существуют многочисленные гибридные разновидности жанров, особенно распространенные в эпохи смен литературных поэтических языков.
13
Такова точка зрения латыни на национальные языки средневековья.
14
Мы, конечно, нарочито упрощаем: реальный крестьянин до известной степени всегда умел это делать и делал.
15
То есть слова не его, если их понимать как прямые слова, но они его, как переданные иронически, показанные и т. п., то есть понятые с соответствующей дистанции.
16
Подробнее о гибридных конструкциях и их значении см. главу IV настоящей работы.
17
В эпосе она невозможна.
18
Ср. гротескные псевдообъективные мотивировки у Гоголя.
19
Сумятиц
20
Рассудок, воплощенный в формах и методах словесно-идеологического мышления, то есть языковой кругозор нормального человеческого рассудка, становится, по Жан-Полю, бесконечно малым и смешным в свете идеи разума. Юмор — игра с рассудком и его формами.
21
Самого Рабле ни хронологически, ни по существу нельзя, конечно, отнести к представителям юмористического романа в точном смысле.
22
Все же сентиментальная серьезность не преодолевается до конца (в особенности у Жан-Поля).
23
Как истинный французский кавалер
24
В неоклассицизме она становится существенной только в низких жанрах, особенно в сатире.
25
В пределах поэтического мира и единого языка все существенное в этих разногласиях и противоречиях может и должно развернуться в прямой и чистый драматический диалог.
26
Которые вообще тем острее, драматичнее и завершеннее, чем более выдержан и един язык.
27
Шпильгаген в своих известных работах по теории и технике романа ориентируется именно на такой нероманный роман, игнорирует как раз специфические возможности романного жанра. Как теоретик Шпильгаген был глух к языковой разноречивости и к ее специфическому порождению — двуголосому слову.