Читать «Ставка на мертвого жокея (сборник рассказов)» онлайн - страница 125
Ирвин Шоу
— Чем же вы занимаетесь по утрам?
— Отдыхаю и пишу стихи.
— Ах вот оно что! — И бросила на него недоверчивый взгляд. — Не знаю ли я вашего имени?
— Нет. Все, что пишу, разрываю на мелкие кусочки на следующее утро.
Ей стало неловко — из всех, кого знала, стихи писали только пятнадцатилетние мальчишки в подготовительной школе; пришлось засмеяться.
— Боже! Мне кажется, вы… человек с отклонениями.
— «С отклонениями»? — Он вопросительно вскинул брови. — Вы имеете в виду сексуальную ориентацию? Это слово, по-моему, в Америке является оскорбительным. Это когда парни с парнями, так?
— Не всегда, — возразила Констанс, еще больше смущаясь. — В данном случае оно… не имеет такого оттенка. Какие же стихи вы пишете?
— Лирические, элегические, атлетические. Воспеваю молодость, смерть и анархию. Все это очень хорошо вышибает слезу. Пообедаем вместе сегодня?
— Это почему же? — изумилась она, снова озадаченная тем, как быстро и неожиданно он перескакивает с одного на другое.
— Вот такого вопроса никогда не задаст европейская женщина, — назидательно молвил он.
— В отеле я распорядилась, чтобы обед мне принесли в номер.
— В отеле я пользуюсь большим влиянием. Думаю, мне удастся уговорить их не препровождать поднос с едой к вам наверх.
— Кроме того, — упиралась Констанс, — всю неделю вы обедали с одной французской дамой. Что скажете по этому поводу?
— Отлично! — улыбнулся он. — Значит, вы тоже следили за мной!
— В столовой всего пятнадцать столов. — Констанс чувствовала себя неловко. — Так что волей-неволей…
Француженке этой, по крайней мере, лет тридцать, у нее короткая, взбитая прическа, неимоверно тонкая, просто осиная талия. На ней всегда черные брюки в обтяжку и разных цветов свитера; тончайшая талия затянута блестящими металлическими поясами. Каждый вечер они с Притчардом сидели вдвоем за столиком в углу и все время оба громко смеялись собственным шуточкам. Оказываясь в одной комнате с этой француженкой, Констанс чувствовала себя слишком юной и неуклюжей.
— Французская дама, о которой вы говорите, — мой хороший друг, — оправдывался Притчард, — но, по ее словам, англосаксы не в ее вкусе, им не хватает тонкости. Французы — патриоты до мозга костей. К тому же завтра приезжает ее муж.
— Все же я намерена строго придерживаться своего плана, — официальным тоном заявила Констанс и встала. — Ну, мы идем?
Притчард молча глядел на нее.
— Вы очень красивая. Иногда трудно удержаться и не сказать об этом.
— Прошу вас, мне пора идти!
— Само собой, — отозвался он, тоже встал, положил на стол деньги. — Как скажете!
Не проронив ни единого слова, дошли до отеля. Уже совсем стемнело, было холодно, и вырывавшиеся изо рта клубы пара были похожи на маленькие облачка с ледяными кристалликами.
— Я позабочусь о ваших лыжах, — сказал он возле двери.
— Благодарю вас, — тихо ответила она.
— Спокойной ночи. И напишите проникновенное, задушевное письмецо.
— Попытаюсь. — Констанс повернулась и вошла в отель.
В номере она сбросила ботинки и, не снимая лыжного костюма, улеглась на кровать, не включая света, и уставилась в темный потолок, размышляя. Никто никогда не говорил ей, что англичане — вот такие.