Читать «Новый придорожный аттракцион» онлайн - страница 256

Том Роббинс

Что, собственно, я мог сказать?

Я подождал, пока блохи насытились ее кровью. После чего наступила моя очередь.

В соответствии с его теорией, человек – не что иное, как замедленный свет, И Джон Пол Зиллер решил вновь обрести ускорение.

– Я не потеряла его, – пояснила Аманда, – потому что каждый раз, когда я сижу на солнце, он обволакивает меня, щекочет меня своим теплом. Он был барабанным ритмом в моем прошлом, он станет солнечным теплом в моем будущем.

Но в ее настоящем есть только дождь. Дождь и Маркс Марвеллос.

Однако в середине ночи объятий и блаженства я имел наглость вновь подумать о том, что нас ждет завтра. Или послезавтра.

– Аманда, – спросил я, – если Вселенная, как ты утверждаешь, в конечном счете лишена всякого смысла – если она огромная, прекрасная и бессмысленная, – то зачем жить? К чему все это? Не предпочтительнее ли самоубийство?

– Самоубийство – фи, как некрасиво, – ответила Аманда. – Оно уродливо по форме.

– Ах да. Я забыл. Для тебя же самое главное стиль.

– Не просто, а с большой буквы.

– Верно, как это я забыл.

– Впредь не забывай.

– Обещаю. Но если серьезно, если жизнь бессмысленна…

– Сказать, что жизнь бессмысленна, еще не значит, что она не имеет ценности…

– Но сказать, что абсолютно все бессмысленно… Разве это не отговорка?

– Возможно. Но мне почему-то кажется, что настоящая отговорка – это сказать, что вселенная имеет смысл, но мы, «простые смертные», не в состоянии его постичь. Тайна – она часть природного Стиля, вот и все. Это Вечный Кайф. Смысл в том, что нет никакого смысла. Этот парадокс и есть ключ к смыслу смысла. Искать в вещах смысл (или отсутствие такового) – в эту игру играет только ограниченное сознание. За любым проявлением жизни стоит процесс, который выше всякого смысла. Нет, не выше понимания, я это специально подчеркиваю, но выше всякого смысла. Мммммммммм. Как приятно, когда ты так ко мне прикасаешься. Вот так!

И вновь чмоканье и сопение. (Аманда вся пропитана благовониями. Кто-то однажды сказал, что запах – это восемьдесят процентов.)

Позже у меня возникли другие вопросы. Я задал их, охваченный отчаянием, она же с шармом отмахнулась от них. Но последнее, что я услышал, перед тем как скатиться по скользкой горке в сон – если не считать бульканья воды в аквариуме с улитками и стука дождя по крыше, – был ее шепот мне на ухо:

– Мы ничего не теряем, Маркс, и ничего не приобретаем. Ничего не теряем и ничего не приобретаем. Человек может быть свободен и счастлив в той мере, в какой ему хочется, потому что нам нечего терять и нечего приобретать.

Светает. Надушенный полог раздвинут, и с того места, где я клацаю на своей пишущей машинке, мне хорошо видно святилище Аманды. Она пакует вещи. Лицо ее раскраснелось от страстной умиротворенности, известной только тем, кто живет вне человеческих законов, но в соответствии с природными.