Читать «Новый придорожный аттракцион» онлайн - страница 227

Том Роббинс

Ее слова – по меньшей мере на первый взгляд – прозвучали чересчур прямолинейно, но все же в них таилось нечто неуловимое, уклончивое смысл или видимость смысла чего я пока не мог уловить. Я подумал, что смысл имеет к Аманде такое же отношение, как и к Христу. Тем не менее она больше ничего так и не сказала, а я уже давно понял, что давить на нее ни в коем случае не следует. Поэтому я поблагодарил ее и отправился к себе в квартирку над гаражом.

Я постоял немного в прохладной черноте рощи и потянулся. День был долгий и тяжелый. День, совершенно не похожий на другие дни. А это всего лишь начало.

В спальне Зиллеров на втором этаже погас свет. Я улыбнулся.

– Скоро вы откроете мне ваши тайны, – произнес я, обращаясь к фигурам, чьи силуэты мелькали на фоне задернутых штор. – Тело об этом позаботится.

А потом проскользнул в гараж, где у меня были припрятаны четыре сырые венские сосиски и пинта свекольного сока.

Рост Джона Пола Зиллера составляет шесть футов шесть с половиной дюймов. Кроме того, в носу у него торчит длинная косточка. Его при всем желании вряд ли с кем перепутаешь. Агенты не могут понять, почему его до сих пор не поймали. Не понимаю этого и я. Ведь блюстители закона прекрасно преуспели в своем профессиональном искусстве. Им добросовестно служат самые последние достижения науки и техники. Имея в своем распоряжении лаборатории, компьютеры, химические формулы, бескрайние электронно-коммуникационные сети, профессионально обученных военных и миллионы осведомителей, разве могут слуги закона потерпеть неудачу в поиске, обнаружении и поимке родившегося в африканских джунглях чародея, печально известного спортсмена-изгоя, девяностофунтового бабуина и Тела Христова, путешествующих вместе? Тогда следует примириться с масштабами упадка автомобильной империи Форда или неспособностью «Стандард ойл» получать прибыль.

Всей моей плотью, кровью и дыханием я желаю чародею успеха в выполнении его фокуса. Однако шум, создаваемый надеждой, не идет ни в какое сравнение с грохотом у меня в сердце.

А Аманда тем временем продолжает делать свое дело. Какое? Да то самое, о котором я – если мне удается оставаться честным – и пишу эти строки. Которое, например, в данный момент заключается в усовершенствовании техники транса. Сейчас она впадает в транс без каких-либо усилий, «включая» «голоса» с такой же легкостью, как вы включаете телевизор, чтобы посмотреть одиннадцатичасовые новости. Однако каждый раз она получает один и тот же совет: «Ждите письма!»

Таким образом, Аманда продолжает ждать письма. Я писем не жду. Как же может письмо добраться до нас? Я ведь уже упоминал, что агенты, наши соглядатаи, перехватывают всю нашу почту. Кроме того, неужели Джон Пол настолько глуп, чтобы открыть свое местонахождение почтовым штемпелем на конверте? Так что ожидать письма просто смехотворно. В последние дни придорожного кафе достигают лишь струи нескончаемого дождя. Его сюда доставляют как раз авиапочтой, на дом, огромными мешками. И откуда только дождь узнал наш адрес?