Читать «Виж Рим и умри» онлайн - страница 60

Тимоти Щал

Опитваше се да не мисли за Ървин Честър, което обаче не означаваше, че иска да забрави стария си приятел. Вместо това мислеше за Ханк Уйлямс, младия тексасец, който съгласно думите на Ървин искал да си пробие път на север.

Мат се надяваше да намери и него. Преди това време да се окаже съдбовно за тях…

До него Аруула трепереше на седалката до шофьора и зъбите й тракаха, сякаш страдаше от треска.

„Cold Turkey“ — констатира Мат. Аруула страдаше от съпътстващите абстиненцията явления. Беше се докоснала до едно проклятие, което беше отровило още неговото време и неговия свят.

Някои неща, мислеше си Мат, наистина не се променят…

… и по някакво глупаво съвпадение именно най-лошите надживяваха всички времена.

Информация за текста

Timothy Stahl

Rom sehen und sterben, 2001

Сканиране, разпознаване и редакция: nqgolova, 2008

Публикация

Издателство „Литера Прима“, 2004

ISBN 954-738-109-1

Verlagsgruppe Liibbe GmbH & Co. KG, 2001

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/8366]

Последна редакция: 2008-07-02 00:39:33

1

Както времето отминава… (англ.). — Бел. прев.

2

Видоизменено от: Ave, Caesar, morituri te salutant (лат.) — Здравей, цезарю, отиващите на смърт те поздравяват. — Бел. прев.

3

Cold Turkey (англ.) — настръхване на кожета, втрисане. — Бел. прев.