Читать «Островът на скъпоценностите» онлайн - страница 3
Карл Май
— Имам майка и един пастрок, после четири сестри, а слугата съм самият аз.
— Ти? Защо?
— Защото аз трябва да върша всичко. И въпреки това получавам много удари и по-малко храна от другите.
— Удари? Ти? — попита момичето полуучудено, полупрезрително.
— Да. Аз трябва да залагам мрежите и да возя дами и господа, а когато съм уловил твърде малко или съм спечелил недостатъчно малко, то получавам удари.
— Бедничкият! Колко всъщност?
— Те болят много, но аз не ги броя — отговори той гордо. — Когато се прибирам вкъщи, бащата е все пиян. Бих могъл да се отбранявам или пък да се махна, но после майка ще плаче, а не бива. В действителност аз си заслужавам ударите, понеже не давам на бащата всичко, а задържам нещичко за майка, иначе тя ще трябва да гладува…
— Боже мой, мила Ванка, чуваш ли? Това не е ли жесток баща?
Този възклик прозвуча иззад близките храсти, където трите сестри бяха подслушали последната част от детския разговор.
— Да, истински жесток баща, моя добра Фрея — потвърди запитаната.
— Не — намеси се Пурпурночервената, — не само жесток баща, ами даже жесток пастрок!… Но, моя сладка Магда, как се озова на това място тук?
— Герд ме докара, леличко.
— През целия залив?
— Да. Искаме да ловим риба с въдици.
— Ах, дете, ако ти се беше случило някакво нещастие! Можеш да се намокриш, можеш да настинеш, можеш да цамбурнеш, можеш да се удавиш!
— О, не, леличко, нищо няма да се случи, защото нали ме кара Герд.
— Герд значи се казва той?
Трите сестри погледнаха с видимо удоволствие неговата крепка фигура и загорялото му лице.
— Действително ли умееш сигурно да управляваш една лодка? — подпита Синята.
— Няма защо да се страхувате, милостива фройлайн. Искате ли и вие да пробвате? Имам достатъчно място.
— Да, много бих желала, защото обичам да се разхождам с гондола. Но сестрите се страхуват, а моето котенце не може да понася водата. Ами ако вземе да ми се разболее от морска болест!
— Едно котенце никога не го хваща морска болест, уважаема фройлайн — усмихна се момчето и по същото време взе думата Цила:
— Ние да се страхуваме? Знаеш ли, Фрея, че това е клеветничество? Та аз нали приех една покана на хер лейтенант фон Волф за пътуване с платноходка.
— Аз също! — заяви Ванка.
— И аз! — потвърди Фрея.
Качването на непохватните дами бе свързано действително с известни мъчнотии, ала с помощта на Герд премина добре. Изобщо момчето показваше увереност, която вля доверие у дамите.
— Накъде? — попита то, когато лодката се раздвижи. — Към града или малко навътре?
— Навътре, ама само малко — реши Фрея.
— Тогава можем да поставим платното.
Той изправи мачтата и издърпа нагоре ветрилото. Лекият бриз го изпълни и лодката се плъзна спокойно, леко наклонена настрани навътре по бухтата. Трите сестри първоначално изпаднаха в обичайната страхливост пред водата. Но при доброто водене и сигурния ход на съда полека-лека изгубиха своята угриженост и между тях и момчето се завърза разговор, който им вдъхна уважение към малкия моряк, умеещ така открито и честно да гледа на света и така разсъдливо и учтиво да отговаря.