Читать «Истината и само истината» онлайн - страница 8

П. Г. Удхаус

— Какви ги плещиш, мътните те отнесли? Олеле!

— Ще ви кажа какви ги плещя, сър Джаспър ффинч-ффароумиър. Аз съм Уилфред Мълинър!

— Не ставай магаре — раздразнил се баронетът. — Уилфред Мълинър е чернокос, а ти си риж. Явно имаш предвид някой друг.

— Това е перука. От „Кларксън“. — Той заклатил заканително пръст под носа на баронета. — Не съобразихте, сър Джаспър ффинч-ффароумиър, когато замислихте този мерзък план, че Уилфред Мълинър не ви изпуска от зоркия си поглед. Още от самото начало прозрях замисъла ви. А сега настана време да го проваля. Дай ми ключа, изверг, дай ми ключа, фарисей!

— ффарисей — машинално го поправил сър Джаспър.

— Ще освободя моята любима и ще я изведа от тази ужасна къща, за да се оженя за нея при първа възможност!

Въпреки страданията, от устните на сър Джаспър се отронил чудовищен кикот.

— Така ли мислиш?

— Така!

— Как пък не!

— Давай ключа!

— Не е в мен, дръвник такъв! Той си е на вратата.

— Ха-ха!

— Хич не ми хахакай! На вратата е. От вътрешната страна.

— Как не съм ти повярвал! Ала не мога да стоя тук и да прахосвам безценно време. Ако не ми дадеш веднага ключа, ще се кача горе и ще разбия вратата.

— Ами добре, разбий я! — И баронетът повторно се изсмял като пъклено изчадие. — Умирам да я чуя какво ще ти каже.

Последната забележка силно озадачила брат ми. Защото той много ясно чувал във влюбеното си съзнание думите на Анджела. Виждал я как хълца на гърдите му и го уверява, че никога не би се усъмнила в него. Затова се метнал към вратата.

— Ей! Ти! Няма ли да ме пуснеш оттук?

— След малко — казал Уилфред. — Охлади нетърпението си. И хукнал нагоре по стълбите.

— Анджела — развикал се той и долепил устни до дървенията на вратата. — Анджела, ангел мой!

— Кой е там? — попитал любимият незабравим глас иззад ключалката:

— Аз съм — Уилфред! Сега ще разбия вратата. Отдръпни се от нея!

И като отстъпил няколко крачки, той се засилил и се метнал върху плътното дърво. Чуло се оглушително стържене, докато ключалката поддавала. И Уилфред, политнал вътре, се озовал в толкова тъмна стая, че ако Анджела му бръкнела в окото, нямало да види пръста й.

— Анджела, къде си?

— Тук съм, къде мога да бъда? И бих искала да знам ти какво правиш тук, след като ти написах онова писмо. Някои мъже — продължила тя с изненадващо хладен глас — не разбират от дума и туй то.

Брат ми политнал и щял да падне, ако не се бил уловил за челото.

— Писмото — изломотил той. — Нали не искаш да кажеш, че е било писано от теб?

— От мен собственоръчно и не се отказвам от нито една дума в него. Само ме е яд, че бях толкова лаконична.

— Ама… такова… ти не ме ли обичаш, Анджела?

Жесток подигравателен смях огласил стаята.

— Да те обичам? Да обичам мъжа, който ми препоръча мълинъровия крем за лице „Циганска радост“?

— Какво искаш да кажеш?

— Ще ти кажа аз какво искам да кажа! Виж си деянието, Уилфред Мълинър!

Стаята внезапно се обляла в светлина. И там, с ръка на щракалото, стояла Анджела — царствена и прекрасна, в чиято сияйна красота един по-придирчив критик би открил един-единствен недостатък — факта, че цялата била на петна като далматинец.