Читать «Сбогом, и благодарим за рибките» онлайн - страница 82

Дъглас Адамс

И така той седна до прозореца и погледна навън към лятната трева и създаваше, и създаваше, и създаваше, но вниманието му неизбежно беше отклонявано от нещата и по времето, когато нашествениците всъщност бяха в орбита около тях, той създаде забележителна нова порода супермуха, която можеше без чужда помощ да изчисли как да излети през отворената половина на полуотворен прозорец и един ключ за изключване за деца. Отпразнуването на тези забележителни постижения като че ли беше обречено на кратък живот, защото нещастието беше неизбежно, тъй като чуждоземните кораби вече се приземяваха. Но учудващо, страховитите нашественици, които като повечето войнолюбиви раси, бяха яростни само защото не можеха да се справят с нещата в къщи, бяха зашеметени от необикновените открития на Версенуолд, присъединиха се към празненството и веднага им беше наложено да подпишат широкообхватни договори за търговски споразумения и да основат програма за културен обмен. И, с учудваща промяна на досегашната практика на ръководене на такива неща, всички се съгласиха да живеят щастливо завинаги

Имаше точка на тази история, но тя временно избяга от ума на летописеца.

Информация за текста

Douglas Adams

So Long, and Thanks for all the Fish, 1984

Източник: http://sfbg.us

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/189]

Последна редакция: 2008-06-28 20:11:31

1

чакръкчия — народен лечител, лекуващ изкълчвания и пр. чрез наместване (Б. пр. )

2

при някои хазартни автомати при комбинация от три ябълки се изплаща голямата печалба (Б. пр. )

3

пинта — английска мярка за течности — 0,567 от литъра (Б.пр.)

4

банши — духове от ирландската митология (Б. пр. )

5

Йелоу Стрийт — Жълтата улица (Б. пр. )

6

кумулонимбус — купесто-дъждовен гръмотевичен облак(Б. пр. )

7

птици додо — вид птици, изтребени към началото на XX век (Б. пр. )

8

непреводима игра на думи — breakthrough означава и постижение, и взлом (Б. пр. )