Читать «Къщата на гагарите» онлайн - страница 5
Клифърд Саймък
— Да, аз съм Латимър.
— Мястото ви е тук, между мен и Енид. Засега няма да ви запознавам с всички. После ще имаме време за това.
Едва усещайки пода под краката си, Латимър тръгна към масата през мъглата, изпълваща съзнанието му. Непознатият все още не сядаше и го посрещна с протегната мускулеста ръка. Латимър протегна своята и усети топло, здраво ръкостискане.
— Аз съм Ъндърууд — каза човекът. — Хайде, сядайте. Без формалности. Тъкмо започвахме със супата. Ако вашата е изстинала, ще поръчаме да ви донесат нова.
— Благодаря — отвърна Латимър. — Сигурен съм, че няма нужда.
От другата му страна Енид подхвърли:
— Чакахме ви. Знаехме, че идвате, но толкова се забавихте.
— На някои им трябва повече време, отколкото на други — отбеляза Ъндърууд. — Така си е.
— Обаче аз не разбирам! — възкликна Латимър. — Не знам какво става.
— Ще разберете — каза Ъндърууд. — Всъщност няма нищо особено.
— Опитайте супата — подкани го Енид. — Много е хубава. Тук ни правят великолепна рибена чорба.
Тя беше дребничка, тъмнокоса и черноока, някак странно напрегната и жива.
Латимър пое лъжицата и гребна от супата. Енид бе права — великолепна рибена чорба.
Мъжът, седнал отсреща, се представи:
— Аз съм Чарли. По-късно ще си побъбрим. Готови сме да отговорим на всички въпроси.
— Знаете ли, и ние не сме твърде наясно — каза жената до Чарли. — Но няма значение. Аз съм Алис.
Тук-там сервитьорките вече прибираха супените чинии и носеха салата. Кристалът и порцеланът в бюфета блестяха все тъй ярко в лъчите на свещите. Цветята върху масата бяха божури. Освен Латимър вечеряха още седем души.
— Вижте какво — рече той. — Аз само дойдох да разгледам къщата.
— Точно така се случи и с всички нас — отвърна Ъндърууд. — Не наведнъж и не наскоро. Поотделно, с години разлика. Макар че не знам точно колко години. Джонатън, ей онова брадатото старче на края на масата, е пръв между нас. След него един по един дойдоха и другите.
— Къщата — каза Енид — е капан с идеално смазана пружина. Ние сме като мишки в мишеловка.
Алис се намеси от далечната страна на масата:
— Ако я слуша човек, ще рече, че е нещо страховито. Нищо подобно. За нас се полагат изключителни грижи. Имаме персонал, който ни готви храна и я сервира, оправя ни леглата, поддържа ред и чистота…
— Но кому е нужно да ни лови в капан?
— Това — заяви Ъндърууд — е загадката, която всички се мъчим да решим… освен един-двама напълно обезсърчени. Ала макар да са предложени няколко теории, все още няма отговор. Понякога се питам защо ли ни е нужен. Ще се почувстваме ли по-добре, ако узнаем кой ни е пленил?
Капан с идеално смазана пружина, помисли Латимър. Наистина беше така. Спомни си спонтанната, инстинктивна привлекателност, с която го бе пленила къщата — даже просто като минаваше с колата, чарът бе долетял до него.
Салатата беше превъзходна, бифтекът и варените картофи не й отстъпваха. Оризовият пудинг се оказа най-вкусният десерт, който Латимър бе опитвал. Въпреки тревогата той откри, че се наслаждава на вечерята, на лекия, остроумен разговор, прелитащ над масата.