Читать «Земевладелецът от Райгейт» онлайн - страница 2
Артър Конан Дойл
— И никакви улики? — нададе ухо Холмс, поглеждайки към полковника.
— Поне засега никакви. Дребна работа, едно от малките ни провинциални престъпления, които сигурно изглеждат твърде нищожни за вас, господин Холмс, след тази огромна международна афера.
Холмс отклони с ръка комплимента, ала личеше, че му е станало приятно.
— Нещо интересно?
— Според мен не. Крадците са претършували библиотеката, но трудът им е отишъл почти нахалост. Обърнали са всичко нагоре с краката, насилили са чекмеджетата и са претършували шкафовете, като в крайна сметка са изчезнали едно осиротяло томче на Омир в превода на Поуп, два посребрени свещника, преспапие от слонова кост, малък дъбов барометър и кълбо канап.
— Що за необикновен избор! — възкликнах аз.
— Е, очевидно тези хубостници са грабнали каквото са сварили.
Холмс изсумтя от дивана:
— Местната полиция би трябвало да си направи съответните изводи. Съвършено очевидно е например…
Ала аз предупредително вдигнах пръст:
— Тук сме, за да си починеш, скъпи ми приятелю. За Бога, не се захващай с ново разследване с тези разнищени нерви.
Холмс сви рамене с израз на комично примирение, предназначен за полковника, и разговорът потече в не толкова опасно русло.
Било предопределено обаче цялата ми професионална предпазливост да отиде напразно, тъй като на следващата сутрин историята ни се натрапи с такава сила, че бе направо невъзможно да не й обърнем внимание, и така посещението ни в провинцията претърпя обрат, който нямаше как да предвидим. Тъкмо закусвахме, когато в стаята влетя икономът на полковника — тъй потресен, че от достолепието му не бе останала и следа.
— Чухте ли новината, сър? — задъхано извика той. — В дома на Кънингам, сър!
— Пак обир! — викна полковникът, а чашата му с кафе застина във въздуха.
— Убийство!
Полковникът подсвирна.
— Бога ми, и таз добра! — рече той. — Кого са убили? Мировия съдия или сина му?
— Не тях, сър. Уилям, кочияша. Простреляли са го право в сърцето, сър, и ей така си е отишъл, без да гъкне.
— Кой го е застрелял?
— Крадецът, сър. После веднага си плюл на петите и изчезнал. Тъкмо бил разбил прозореца на килера, когато Уилям му налетял и намерил края си, за да спаси имота на своя господар.
— Кога е станало?
— Нощеска, сър, някъде към дванайсет.
— Е, после ще говорим — рече полковникът и хладнокръвно се зае отново със закуската. — Лоша работа — добави той, когато икономът излезе. — Той е пръв сред тукашните ни големци, стария Кънингам имам предвид, пък и много свестен човек е. Това направо ще го съсипе, момъкът е на служба при него от години, а и добър слуга беше. Очевидно са същите негодници, които са обрали Актън.
— За да откраднат онази единствена по рода си колекция? — замислено попита Холмс.
— Именно.
— Хм! Може да се окаже най-простото нещо на света, но въпреки всичко поне на пръв поглед изглежда малко странно, не смятате ли? Ще рече човек, че банда крадци, които върлуват из провинцията, по-скоро ще сменят мястото на действието и няма да ударят две кошари в една и съща околия само за няколко дни. Когато снощи споменахте за предохранителни мерки, спомням си, хрумна ми, че тази енория най-вероятно е последното място в Англия, накъдето крадецът или крадците ще насочат вниманието си; което на свой ред само показва колко още имам да уча.