Читать «Серебряное кресло» онлайн - страница 24
Клайв Стейплз Льюис
— Может быть, может быть, — сухо и настороженно отозвался Хмур.
— Мы ищем разрушенный город великанов, — сказала Джил.
— Разрушенный город? — переспросила дама. — Что за странная цель! А на что он вам?
— Нам нужно… — начала Джил, но Хмур прервал ее:
— Извините, мадам, мы не знаем ни вас, ни вашего спутника, кстати сказать, он у вас неразговорчив… И вы нас не знаете. Зачем же нам обсуждать свои дела? Как вы думаете, будет дождь?
Дама рассмеялась нежным, журчащим смехом.
— Ну что ж, дети, — сказала она, — у вас мудрый и опытный наставник. Мне нравится, что он так скрытен, но и я могу дать вам совет. Мне доводилось слышать о разрушенном городе, хотя никто не рассказывал мне, какой путь туда ведет. Эта дорога — в замок Харфанг, где живут добрые великаны. Они так же любезны и обходительны, как глупы и жестоки великаны Этинсмура. В Харфанге вам скажут, или не скажут, как попасть в старый город. Одно вам обещаю точно — добрый прием и веселых хозяев. Разумнее всего перезимовать там или хотя бы отдохнуть несколько дней.
Вас ждут горячие ванны, мягкие постели и добрые сердца. А кормить вас будут четырежды в день и жареным, и печеным, и сладким.
— Вот это да! — воскликнул Юстэс. — Подумать только — снова спать в кровати!..
— И принять ванну, — добавила Джил. — Вы думаете, они предложат нам остаться? Мы ведь незнакомы…
— Вы только скажите им, что дама в зеленом шлет привет и посылает милых южных деток к осеннему празднику.
— Спасибо вам! — ответили Джил и Юстэс. — Большое спасибо!
— Постарайтесь попасть туда к вечеру, — сказала дама. — Они рано закрывают ворота и не откроют, как бы громко вы ни стучали.
Дети снова поблагодарили ее. Глаза их сияли. Дама помахала им на прощанье. Квакль снял шляпу и сухо поклонился. Молчаливый рыцарь и дама поскакали к мосту; кони их громко цокали копытами.
— Ну, — сказал Хмур, — хотел бы я знать, куда она едет. Откуда бы ей взяться в таких местах? Решительно, это не к добру!
— Ерунда, — сказал Юстэс. — По-моему, она просто высший сорт! И подумайте, мы хорошо поедим, будем спать в теплой комнате… Надеюсь, до Харфанга уже недалеко.
— А какое у нее платье! — сказала Джил. — А лошадь!
— Все равно, — упорствовал Хмур, — хотелось бы знать, кто она такая.
— Я и сама расспросила бы ее, — сказала Джил, — но как я могла, когда ты отказался рассказать о нас?
— Да, — сказал Юстэс. — Почему ты так сухо держался? Они тебе не понравились?
— Они? — переспросил квакль. — Кто это — они? Я видел только эту вашу даму.
— А рыцаря ты разве не видел? — удивилась Джил.
— Я видел латы, меч и копье, — ответил Хмур. — Почему он молчал?
— Мне кажется, он стеснялся, — сказала Джил. — А может, ему хочется смотреть только на нее и слушать ее голос. Я бы сама на его месте…
— Интересно, — сказал Хмур, — что бы мы увидели, если бы подняли забрало шлема и заглянули внутрь?
— Да брось ты! — крикнул Юстэс. — Что там может быть, кроме человека?
— Скелет, — усмехнулся квакль. — Или, — задумчиво прибавил он, — вообще ничего. То есть ничего такого, что мы можем увидеть.
— Ну и мысли у тебя, Хмур, — сказала Джил. — Как они тебе только в голову приходят?!