Читать «Магия твоего взгляда» онлайн - страница 7
Аманда Квик
По телу Эдмунда пробежала искра беспокойства. Может, это один из потерявших терпение кредиторов послал какого-то неотесанного типа, чтобы взыскать с него долг? Потом в голову пришла еще одна пугающая догадка. Неужели какой-нибудь особенно проницательный агент Скотленд-Ярда наткнулся на улику в деле о смерти Джаспера Вайна, которая привела к нему? Как раз по этой причине даже в самых захудалых театриках имелись удобные запасные выходы, которые вели прямиком в темные переулки.
— Леди и джентльмены, — сказал Эдмунд. Он картинно поправил бабочку на воротнике и потрогал спрятанную там тонкую серебряную пластинку. — Будьте внимательны. Сейчас я открою эту дверь одним лишь легким прикосновением пальцев.
Он напряг все свои чувства и одновременно провел рукой по замку. Дверь распахнулась. Раздались жидкие аплодисменты.
— У бродячих факиров я видел и не такое, — крикнул кто-то из третьего ряда.
Эдмунд сделал вид, что ничего не услышал, и отвесил Сприггсу низкий поклон.
— Благодарю за вашу любезную помощь. — Эдмунд выпрямился, достал карманные часы и поболтал ими перед носом Сприггса. — Полагаю, они принадлежат вам.
Сприггс вздрогнул и выхватил часы из рук Эдмунда.
— Отдайте.
Потом он поспешил спуститься со сцены и выбежал из театра.
— Да вы просто прилично одетый уличный карманник, — прокричал кто-то.
Ситуация с каждой минутой все ухудшалась. Пора заканчивать. Эдмунд вышел на середину сцены, в круг света.
— А теперь, друзья, настало время попрощаться с вами.
— Скатертью дорога, — послышался чей-то голос.
Эдмунд поклонился.
— Я хочу, чтобы мне вернули деньги, — не унимался тот же голос.
Не обращая внимания на выкрики, Эдмунд высоко поднял края своего плаща, запахнул на себе черные складки и стал невидимым для публики. Потом он напряг все свои чувства и, ощутив прилив энергии, совершил свое заключительное чудо.
Плащ упал на пол. На сцене было пусто.
Наконец-то по публике прокатился вздох изумления. Все звуки разом стихли. Прячась за траченным молью боковым занавесом из красного бархата, Эдмунд прислушался. Ему надо придумать еще парочку таких трюков, чтобы завоевать внимание публики. Однако на этом пути существовало две загвоздки. Первой из них был дорогостоящий реквизит, без которого невозможно было произвести впечатление на зрителей.
Другой загвоздкой было то, что Эдмунду от природы была чужда публичность. Он предпочитал оставаться незаметным. Он ненавидел оказываться в центре внимания. «Признайся, Флетчер, ты был рожден для преступной жизни, а не для сцены».
— Вернись и покажи нам, как ты это сделал, — крикнул кто-то из зала.
Удивление зрителей очень быстро сменилось недовольным брюзжанием.
— Всего-то один приличный трюк, — пожаловался кто-то. — Больше у него ничего нет.
Эдмунд направился в гримерку. В коридоре ему встретился владелец театра Мерфи. У его ног крутилась собачонка Пом. Хозяин и его собака были удивительно похожи — с большими головами и приплюснутыми носами. Пом оскалился и зарычал.
— Сегодня не лучшая публика, — сказал Эдмунд.