Читать «Ликвидаторы времени» онлайн - страница 147
Артём Олегович Рыбаков
3
Не волнуйся! (нем.)
4
Стоять! Назад! (нем.)
5
Идиот! Садитесь на мотоцикл!
6
Садитесь в коляску! Быстро! (нем.)
7
Абриколь — бильярдный термин, обозначающий удар, при котором биток (шар, по которому наносится удар кием) сначала ударяется о борт и лишь затем — в прицельный шар
клапштос, а,
В биллиардной игре особый удар кием, при котором первый шар, ударившись о другой, останавливается на месте Считается базовым ударом в бильярде.
8
9
Мина противотанковая противоднищевая. Предназначена для выведения из строя гусеничной и колесной техники противника. Поражение машинам противника наносится за счет разрушения их ходовой части, пробивания днища кумулятивной струей при взрыве заряда мины, когда машина окажется над миной
10
Sprengmine 35 (S.Mi. 35) немецкая противопехотная осколочная выпрыгивающая кругового поражения
11
терочный воспламенитель
12
Минный взрыватель МУВ — взрыватель упрощённой конструкции использовавшийся в качестве взрывателя противопехотных, противотанковых, объектных мин РККА в течение Второй мировой войны, а также послуживший примером для многочисленных подражаний в вооруженных силах других стран.
13
Брюннер, проверь их! (нем.)
14
Грабитель (англ.)
15
Убийство (англ.)
16
«rasiert»* — бритый (немецкий)
17
wohlgenährt Schweinen* — упитанные (откормленные) свиньи.
18
Господин унтерштурмфюрер у меня есть важные сведения (нем.)
19
Сведения секретные и срочные(нем.)
20
Эта информация не для всех. (нем.)
21
Обыщи его! (нем.)
22
Полтцен, Умров! Осмотрите дом (нем.)
23
Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.)
24
Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал(нем.)
25
Вы двое — на пост в прихожую. И этого с собой заберите. (нем.)
26
Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! (нем.)
27
Я из Абвер команды 1Б. (нем.)
28
Кому подчиняется ваше подразделение? (нем.)
29
А вы не немец. (нем.)
30
Да, я — фольксдойч. Мне нужен переводчик. (нем.)
31
Вы позволите мне присесть? (нем.)
32
Присаживайтесь. (нем.)
33
У вас есть карта? (нем.)
34
Итак, вы утверждаете, что являетесь сотрудником Абвера? (нем.)
35
Хорошо. А почему у вас документы полицейского? (нем.)
36
Я получил их как прикрытие. Это лучше, чем Советские бумаги. (нем.)
37
Где ваша зона действий и какие у вас приказы? (нем.)
38
Я могу показать на карте(нем.)
39
Так с каким заданием вы оказались в этом районе? (нем.)
40
Господин унтерштурмфюрер, а вы из седьмой или восьмой Зондеркоманды? (нем.)
41
Мы из седьмой… (нем.)
42
Встать! (нем)