Читать «Приключения мышонка Десперо» онлайн - страница 57

Кейт ДиКамилло

Но тогда я задам тебе другой вопрос: был ли у Десперо выбор? Было ли ему за что ухватиться, кроме хвоста Боттичелли Угрызалло?

Ты снова прав. Ухватиться ему было не за что.

Мышонок протянул лапку. И ухватился за крысиный хвост.

Глава сорок восьмая

НА КРЫСИНОМ ХВОСТЕ

Читатель, ты когда-нибудь трогал крысиный хвост? Ощущение пренеприятное: точно трогаешь длинную, холодную, покрытую чешуйками змею. Но это ещё полбеды. Гораздо хуже, когда ты всецело зависишь от этой самой крысы и она обещает тебе помочь, но в глубине души ты знаешь, что ничего доброго из этой затеи не выйдет, и, цепляясь за крысиный хвост, ты летишь навстречу собственной гибели. Но… Цепляться-то больше не за что. И это ужасно.

Десперо ухватился за хвост Боттичелли Угрызалло. И одноухий крыс поволок его за собой — всё дальше и дальше в недра подземелья.

К этому времени глаза Десперо вполне привыкли к темноте, и он отлично видел всё вокруг. Но лучше бы он ничего не видел, потому что окружающее было ужасно, так ужасно, что сердце мышонка окончательно ушло в пятки.

Что же он увидел?

Он увидел, что весь пол в подземелье устлан клочьями шерсти, обрывками красных ниток и скелетами мышей. Да-да, повсюду во тьме белели обглоданные мышиные косточки! А ещё в бесконечном лабиринте, по которому его тащил Боттичелли, попадались скелеты людей — с оскаленными, хохочущими черепами и простёртыми вперёд тонкими костями пальцев, словно они пытались указать на правду, сокрытую неизвестно где. Правду, которую на самом деле лучше не знать.

Десперо зажмурился.

Но это не помогло. Кости, клочья шерсти, обрывки красных ниток и отчаянье. Даже с закрытыми глазами он видел всё это как наяву.

— Ха-ха! Вот именно! — приговаривал Боттичелли, заворачивая за очередной, бессчётный уже, угол.

То, что открывалось взору Десперо за каждым новым углом, страшило и угнетало, но ещё страшнее было оглянуться. Сзади бежали крысы: злобные, голодные, алчущие добычи. Задрав морды кверху, они жадно принюхивались.

— Мышью пахнет! — ликующе, нараспев проговорила одна крыса им вслед.

— Верно, пахнет мышью! — подхватила другая. — И ещё чем-то…

— Супом! — выкрикнула третья.

— Да! Да! Супом! — заверещали крысы нестройным хором.

— Кровью! — гаркнула ещё одна крыса, перекрикивая остальных.

— Кровью! — дружно грянули крысы. — Кровью.

И запели:

Мышечка, мышулечка,

мышунечка, мышушенька!

Свеженькая, с кровушкой,

и супчиком приправлена…

— Чур моё! — шикнул на них Боттичелли. — Это моя мышь, достопочтенные дамы и господа. Прошу не посягать на мою собственность!

— Господин Угрызалло! — прошептал Десперо, глядя назад, на толпу ухмыляющихся красноглазых крыс. Он снова зажмурился и, не раскрывая глаз, закричал: — Господин Угрызалло!

— Что? — отозвался Боттичелли.

— Господин Угрызалло! — повторил Десперо. И заплакал. Он просто не мог удержаться. — Пожалуйста! Принцесса… Вы обещали…

— Слёзы! — завопили крысы. — Пахнет слезами! Мышиными слезами!

— Вы обещали! — закричал Десперо.

— Дружок! — проговорил Боттичелли Угрызалло. — Мой маленький друг Десперо Тиллинг. Я обещал отвести тебя к принцессе. И я своё обещание сдержу.