Читать «Светские скандалы» онлайн - страница 63
Сюзанна Энок
Молчание продолжалось так долго, что неловкость заметил даже Дарем. Он смущенно кашлянул и произнес:
— Да, должен признать, что вы сегодня восхитительны.
— Восхитительна? В этом платье? — Пришлось все-таки надеть то розовое безобразие, которое так неудачно выбрала Маргарет. Заказывать что-то новое просто не хватило сил. Причина безразличия к собственной внешности вспомнилась с болезненной остротой, и слезы не заставили себя ждать.
Дарем откинулся на спинку стула.
— Прелестное платье, — убежденно заявил он. — А вы поистине неповторимы.
Ничего подобного. Ройс был прав: слишком много оборок, а цвет почти неприличный.
— А что скажете насчет моей прически? Красивая? — Сегодня над волосами долго колдовала горничная Мег, француженка. В итоге затянула и закрутила так, что трудно было моргнуть.
— Прическа безупречна, — ответил Дарем, едва взглянув. — Лиза, хочу с вами поговорить…
— Как, по-вашему, снег еще выпадет? — торопливо перебила его мисс Притчард. Все, что угодно, лишь бы не дать ему произнести ужасные слова. — Бедный Джордж едва оправился от простуды. Если снова заболеет, боюсь, уже не выкарабкается.
Лорд Дарем нервно потер руки.
— Джордж очень вам дорог, не так ли?
— Некоторые люди относятся к кошкам и собакам, как к детям. Наверное, то же самое можно сказать и о Джордже: для меня он просто милый шумный ребенок.
Лорд Дарем растерянно заморгал, а потом встал так резко и неожиданно, что Лиза вздрогнула.
— Здесь невозможно жарко. Пойду, принесу оршад. Прежде чем Лиза успела что-то ответить, джентльмен исчез.
Окончательно расстроенная, она положила салфетку с тортом на пустой стул и посмотрела по сторонам.
Мег по-настоящему постаралась и превзошла себя. Зал украшали бесчисленные шелковые полотнища — розовые и красные. На столах, покрытых белыми кружевными скатертями, в бронзовых подсвечниках сказочно горели две тысячи красных свечей.
Все было чудесно, если не обращать внимания на разбитое сердце. Лиза пыталась убедить себя в том, что виновата она, и только она: в конце концов, прекрасно знала, что флирт с Рейсом до добра не доведет. И все же чертовская привлекательность давнего друга заставила ее забыть об осторожности.
Не то чтобы она сожалела о случившемся. Вовсе нет. Проблема заключалась в ином: побывав в объятиях Рейса, она не спешила попасть в объятия лорда Дарема. И главное, ее ни на минуту не отпускала тоска по мимолетному счастью.
Наверное, когда-то все-таки придется встретиться с сэром Пемберли. Будет нелегко, но она справится и даже сумеет сделать вид, что ничего особенного не произошло.
Лорд Дарем вернулся и сел рядом. На верхней губе выступили капли пота.
— Вот, пожалуйста. — Он протянул большой стакан.
Лиза ненавидела оршад. Поступок вполне в духе Дарема: надо же было выбрать именно тот напиток, который ей не нравится. И все-таки следовало поблагодарить джентльмена за заботу.
— Как мило с вашей стороны… — Взгляд упал на стул, туда, где из-под солидного основания любезного кавалера торчал краешек салфетки. Потрясающе! Лорд Дарем уселся на ее торт.