Читать «Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки» онлайн - страница 105

Карлос Кастанеда

Мне было невероятно плохо в течение нескольких часов. После дон Хуан объяснил, что моя неадекватная реакция — явление вполне обычное. Я сказал, что не могу себе логически уяснить причину моей паники, и он заметил, что это не был страх смерти, а скорее страх потерять свою душу страх обычный для людей, у которых отсутствует несгибаемое намерение.

Этот опыт был последним в моем обучении. С тех пор я начал избегать его. И хотя дон Хуан не изменил своего ко мне отношения как к ученику, сам я считаю себя побежденным первым врагом человека знания.

1

Благодетель (англ.)

2

Английские меры длинны (см. далее по контексту): 1 миля = 1760 ярдов = 1,6 км; 1 ярд = 3 фута = 0,9 м; 1 фут = 12 дюймов = 0,3 м; 1 дюйм = 2,5 см.

3

Verdigris — ярь медянка (краска), ярко-зеленый цвет

4

Местность, место (исп.)

5

Добрый вечер (исп.)

6

Buttons — здесь: стебли-подушки кактуса, «бутончики».

7

Rule (англ.) — правило.

8

Assurance (англ.) — Уверенность, убежденность.

9

«He is outside oneself» (англ.)

10

Shoot (англ.) — Росток, отросток.

11

«Point before his eyes»

12

Буквально — «с преднамеренностью»

13

«Grabbing onto things» (англ.)

14

Weevils (англ.) — долгоносики.

15

Craсk up — разбиться (вдребезги), разрушиться, потерпеть аварию (о самолете)

16

«I thought myself up» (англ.)

17

Святая Анна, отчего плачет детка?

Потерялось яблоко, оттого плачет детка.

Я дам тебе одно,

Я дам тебе два.

Одно для мальчика и одно для тебя.

18

Directness (англ.) — Прямота, непосредственность, открытость, ясность.

19

Skin (англ.) — Кожа, оболочка