Читать «Отдельная реальность: дальнейшие беседы с доном Хуаном» онлайн - страница 163
Карлос Кастанеда
Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.)
9
To indudge — потакать себе, потворствовать, позволять себе удовольствие, давать себе волю (термин сохранен в связи с невозможностью точного перевода.
10
* Mean — Подлый, низкий, нечестный.
11
Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.)
12
Тo abandon oneself to — предаваться (страсти, отчаянию и т. п.). В этом абзаце лучше подходит слово «поддался», так как далее речь идет о смерти, но в других случаях «предаться» подходит больше. Проблема здесь с отсутствием соответствующего слова в русском языке.
13
* Meanings of life — Значения, мнения жизни.
14
* Worl — Кольцо листьев вокруг стебля; завиток (раковины, улитки);
15
* «…you must start slowly to undo the world». To undo — уничтожать сделанное; отвязывать, развязывать; разбирать.
16
* Power
17
* Техника прятания.