Читать «Подвиг Бахрама Чубины» онлайн - страница 7

Лев Николаевич Гумилев

Бахрам, совершив поход, достиг Хорасана.

Отправка Хуррада Бурзина к Савэ-шаху

Нить мыслей у шаха вилась в голове, Он помнил о войске и силе Савэ, Он думал: как будет держаться Бахрам? И сердце разбила тоска пополам. А ночью, Хуррада Бурзина позвал, К зловредному турку скакать приказал. Сказал он: «К Герату сперва поезжай, Там войско в долине увидишь ты. Знай, Что это воитель Бахрам Чубина, Да будет победа ему суждена! Его отыщи и ему расскажи, Что радостной вестью из лести и лжи Раскину тенета в глубокой тени, Но тайну от прочих надежно храни». В дорогу немедля собрался Хуррад, Явился к Бахраму под город Герат И тайное дело поведал ему: «Раскинуты сети врагу твоему». И к шаху Савэ он один поскакал, Туда, где стояли слоны и войска. Увидел царя, поклонился ему, Один на один подольстился к нему. К Герату советовал двинуть полки, И турки дошли до гератской реки. Турецкий разъезд, отряженный в дозор, Заметил войска и Бахрамов шатер, Он быстро вернулся с докладом к Савэ: «Там войско и витязь у них во главе». Савэ, к отступленью не видя пути, Хуррада Бурзина велел привести; И резкое слово, гневясь, произнес: «Коварный, ты видишь утеса откос. Ты послан Хормиздом меня обольстить, Раскинуть тенета и в них заманить, Ты путь мне указывал в руки врагу, Иранцы стоят на гератском лугу». Хуррад отвечает, склонившись пред ним: «Не верь подозрениям черным своим. Наверно, там просто восточный марзбан, Быть может купеческий там караван. А может быть, кто-нибудь, алча наград, Царю в подкрепленье приводит отряд. Ну кто же посмел бы восстать пред тобой, Коль реки и горы выходят на бой. Разведчика надо направить туда». И царь, успокоясь, ответствовал – «да». Хуррад, от царя возвращаясь в шатер, Увидел, что ночь опускается с гор. И скрылся от турок в глубокую тьму, Чтоб смерть не приблизилась нынче к нему. Царевича сразу направил хаган, Велев разузнать, для чего пехлеван, Явился с войсками под город Герат, И дал ему в свиту отборный отряд. Царевич, до персов чуть-чуть не дойдя, Отправил дружинника вызвать вождя. Дружинник иранцам кричал: « Господа! Кто вождь ваш? Пусть выйдет немедля сюда, Затем, что наследник царя моего Желает без стражи увидеть его». Посыльного тотчас послали к шатрам; Палатку немедля покинул Бахрам, И славное знамя поставить велел. Царевич, увидя его, подлетел На резвом, покрывшемся пеной, коне И крикнул: «То правда ль, как сказано мне, Что будто в Иране обижен ты был И кровью свое оскорбление смыл, И ныне явился союзником к нам?» «Господь упаси меня – молвил Бахрам. «Я шаху Хормизду вернейший слуга, Пришел я, чтоб выгнать из Парса врага. Лишь вести о турках китайских равнин С восточной границы дошли до Мадаин, Хормизд меня вызвал и молвил: «Иди, Пути их мечом и стрелой прегради». Царевич обратно, к отцу, поскакал И все рассказал, что от перса слыхал. Уверился царь в подозренье своем, Немедля послал за иранским послом. «Бежал он» – ответили слуги ему, Он, кровью заплакав, сказал: «Не пойму, Как путь отыскал себе этот злодей, Ведь ночь и повсюду без счета людей, Позор, коль преступно-небрежен дозор, Мы жизнью заплатим за этот позор».