Читать «Подвиг Бахрама Чубины» онлайн - страница 4

Лев Николаевич Гумилев

В Государственном Эрмитаже хранятся изображения самого Бахрама, шаха Хормизда, тюркских и персидских воинов VI века. Кроме того, известно много тюркских наскальных изображений, статуй и других предметов искусства, характеризующих эту жестокую, но волнующую сердце эпоху. В нашей работе читатель найдет образы далекого прошлого, запечатленные в металле, глине и чеканных строках величайшего персидского поэта Фирдоуси. Они приоткроют перед ним завесу ревнивого времени, познакомят его с тенями минувшего и, может быть, хоть на миг воскресят живую страницу великого прошлого народов Азии.

Хормизд ибн Нуширван

Хосрой ибн Нуширван

Бахрам Чубина

Подвиг Бахрама Чубины

...Царствование Хормизда ибн Нуширвана продолжалось 12 лет. Когда он сел на царство, опытных людей унизил и всех писцов великих и священнослужителей и людей, которых отец его возвеличивал, всех до одного убил.

Затем Савэ-шах, турк, с четырьмястами тысяч всадников вошел в Хорасан, и Хормизд оказался в тяжелом положении, ибо из Рума и Аравии и от хазар с четырех сторон напали на его царство и войска уже вошли в Иран. Тогда он послал Бахрама Чубина против Савэ-шаха, по указанию Михран-ситада, который слышал турецкие предсказания в то время, когда родился Хормизд. Шах нашел Бахрама по признакам, которые указал Михран-ситад, и Бахрам пошел на Савэ-шаха, и это длинная история...

Муджмаль am-Таварих валъ-Кысас (анонимное сочинение 1126 г.)

Выступление Савэ-шаха против Хормизда

Лишь десять Хормиздовых лет пронеслись Повсюду враги на Иран поднялись. С востока Савэ ополчился на бой, Несметную силу ведя за собой: Четыреста тысяч отважных бойцов И тысячу двести военных слонов. Как будто основу пронзают утки От степи Гератской до Мертвой реки. Под войском от войска не видно земли, И войска не видно в подъятой пыли. Он шаху Хормизду послание шлет: «Сгоняя на работ подвластный народ. Мосты и дороги повсюду чинить, Еду припаси, чтобы войско кормить, Да помни про сабли моей острие. Хочу я пройти через царство твое!» Речь турка у шаха застряла в ушах, От страха всем телом скорежился шах. А с западной кесарь пришел сторон. Сто тысяч привел из румийской страны. Воинственных всадников знатных родов. Война поднялась из-за тех городов, Что некогда славный Хосрой захватил, А ныне их кесарь мечом возвратил. Враги по хазарской дороге пришли. Страна потемнела в подъятой пыли. И вождь их пустил от армянских высот Отрядами до Ардебильских ворот. И войско пришло из арабской земли. Вновь Амр и Аббас это войско вели. Бесплодной пустынею стала страна, Откуда тучнела Хормизда казна. Куста не оставило войско врагов До самых евфратских крутых берегов. С границ поскакали гонец за гонцом К Хормизду. Внезапной бедой удручен, В убийстве мобедов раскаялся он. В изгнании мудрые умерли зря, Советчика не было подле царя. Решился взволнованный царь наконец: Велел он вельможам прийти во дворец. И всем благородным поведал про то, Что с древности самой не помнит никто, Чтоб столько враждебных и мстительных стран Войной одновременно шло на Иран. Вельможи толпой поклонились ему, Но все их советы свелись к одному: О шах! Ты приятен и мудр, но хоть раз, Для этого дела послушайся нас. Ведь все мы, кого ты созвал на совет, Не скажем того, что один лишь мобед. Но ты зороастрову веру забыл, Писцов и мобедов ты сам истребил. Подумай, где можно мобеда найти Чтоб нашу страну неустанно блюсти. При шахском дворе отыскался мобед, Он вышел и молвил Хормизду в ответ: «О шах, не страшна нам хазарская рать, Коль мы не помешкав пойдем воевать. С румийцами вновь договор заключим. Арабов немедленно в прах истребим. Но грозный Савэ приближается к нам, Чернейшее дело скрывается там. Лишь турки с востока нахлынут волной Губительна трата минуты одной. Войска собери, ибо славный Хосрой Велик был лишь силой своей войсковой». Военные списки доставили вмиг, Счет войска по спискам ста тысяч достиг Пехоты и конницы. Молвил мобед: «С такими войсками страшиться не след. Но следует кривду из сердца изгнать, Царям подобает народ охранять». И к кесарю шах направляет гонца, Ученого мужа, бойца и писца. И кесарю молвит: «В румийской стране Ты царь, а чужого не надобно мне. Те земли, что взял у тебя Нуширван, Возьми и не трогай Великий Иран». И тотчас же кесарь, спокоен и рад, Страны не обидев, вернулся назад. От поднятой пыли померкла заря, Войска собрались по приказу царя. Хормизд их в армянские горы послал, Хуррад фарроносный начальником стал. Дороги хазар преградили они, И многих убили из вражьих полков, И много набили добычей вьюков. И понял Хормизд, пролетела беда, Теперь на востоке лишь зрела вражда.

Фирдоуси