Читать «Соблазн ей к лицу» онлайн - страница 71

Ширли Басби

Поверенный обеспокоенно заерзал на своем стуле.

— Хотелось бы знать, сэр, связано ли ваше… любопытство с семьей Бомонов? Если да, то вынужден ответить вам отказом.

Чарлз покачал головой:

— Данное расследование — а это именно расследование, поэтому я и прошу вас соблюдать тайну, — совсем не касается моей невесты.

Мистер Винтон немного помолчал, вглядываясь Чарлзу в лицо, словно желая удостовериться, что тот не лукавит.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Я берусь за это дело, сэр. Но сразу предупреждаю: если я каким-либо образом обнаружу, что вы были со мной не до конца честны, я буду руководствоваться интересами семьи Бомонов, а не вашими. И сразу же уведомлю вас, что отказываюсь вам помогать.

Чарлз поднялся. Дело было сделано.

— Поверьте, иного ответа я и не ожидал. Ценю вашу принципиальность, мистер Винтон.

В пятницу, подъезжая на двуколке к Бомон-Плейс на запланированную встречу с ведьмой, Чарлз размышлял о том, как соответствует погода запланированному событию. По небу откуда-то со стороны канала тащились низкие облака, предвещая скорую бурю. Воздух был сырым и туманным.

Когда Чарлз подъехал к замку, по ступеням вниз ему навстречу сбежал Эйдриан. Приметив на двуколке саквояж, он воскликнул:

— Вы прибыли к нам с намерением остаться на ночь! Отлично. Жаль, я не предложил вам этого еще вчера. — Он обернулся через плечо к Гудсону: — Мистер Уэстон останется ночевать. Распорядитесь приготовить ему спальню и отнести туда саквояж. И пусть гостю предоставят лакея. Гудсон сдержанно поклонился. Чарлз бросил поводья подоспевшему груму и соскочил с подножки. Вскоре он входил в Синюю гостиную, давно облюбованную Бомонами. Дафна сидела на мягкой софе и внимала тому, что говорила ей женщина с большими темными глазами. На женщине было платье цвета бронзы, вышедшее из моды много лет назад. Пожалуй, этим и ограничивались намеки на странный род ее занятий. Мисс Китти сидела в кресле чуть поодаль и старательно считала петли вязанья, хотя явно вся обратилась в слух. Ее напряженная поза с прямой спиной и поджатые губы говорили лучше всяких слов, какого она мнения о происходящем. Эйприл сидела в другом кресле, чуть ближе к сестре и Анне Дарби, и взволнованно смотрела на обеих.

Когда гостью представили Чарлзу, он присел на банкетку и начал исподволь разглядывать ее, помешивая кофе. Он приехал в Бомон-Плейс совсем не потому, что считал визит ведьмы опасным и тем более недопустимым. Ему попросту было любопытно знать, чего на самом деле добивается его невеста. Да и за Анной Дарби следовало понаблюдать. Кроме того, что она сестра Гудсона и род ее занятий брат не одобряет, о ведьме было ничего не известно. Она могла оказаться мошенницей, способной ловко вытягивать деньги, или просто опасным человеком, готовым вовлечь в авантюру, связанную с магией. Чарлз намеревался защищать интересы своей новой семьи, поэтому внимательно вслушивался в то, что говорила местная ведьма. Если, думал он, ему почудится хотя бы намек на угрозу, Анна Дарби без лишних слов будет выдворена вон из замка.