Читать «Крабы-убийцы» онлайн - страница 61

Гай Н. Смит

Несколько минут спустя они увидели огромного краба. Русло ручья было слишком узким для него. Своими страшными клешнями он вырывал деревья, освобождая себе проход.

— Назад, назад, — зашипел Давенпорт. — В лес, как можно дальше, смотрите, чтобы он не заметил вас. Быстрее, он идет по ручью обратно к морю.

Они бросились в болото, погрузившись сразу по пояс, сапоги заполнились водой. Только когда они преодолели пятнадцать или двадцать ярдов, профессор подал знак остановиться.

Краб полз теперь параллельно им, и, хотя он был полностью скрыт деревьями, было не трудно следить за его передвижением. Он все так же придерживался русла ручья. Дерево, под которым они укрывались несколько минут назад, было вмиг вырвано с корнем и отброшено в сторону, вода в ручье вышла из берегов. Краб не останавливался ни на секунду. Он полз вперед, как будто преследуя определенную цель, отчаянно пробираясь к морю.

Маллон вытер ладонью взмокший лоб.

— Должно быть, он появился из самого ада, — заявил он. — Господи, что за размеры! Он, должно быть, вдвое больше того, что нашли на пляже, профессор.

— Точно, — во рту Давенпорта пересохло. — Это тоже беспокоит меня больше всего. У тех крабов в Уэллсе был огромный вожак. Мы прозвали его "королем крабов". Во время сражения мы облили его ядохимикатами, и он едва дополз до моря. Я думал, что с ним покончено. Но чудовище, которое мы видели только что, — точная копия "короля", но этого не может быть, если только…

— Если только что?

— Если только эта огромная скотина вовсе не была самцом, а "королевой крабов", подобно тому, как в каждом рое пчел есть королева. Когда умирает одна, ее место занимает другая. У муравьев то же самое. Вожаки рождаются с суперинтеллектом, который много коварнее человеческого. Муравьи безобидны из-за своих размеров, но эти чудовища совсем другое дело. У них есть все: гигантские размеры, коварство, решимость.

— Но ведь их следов не было вокруг ручья, — добавил Клин. — Он здесь один. Мы видели…

— Возможно, существуют сотни других подходов с моря, — ответил Давенпорт. — Я уверен, что это то место, которое мы искали. Королева лишь произвела разведку, готовясь к полнолунию, когда все крабы выползут на берег.

Они прислушались. Передвижение краба было едва слышно теперь.

— Идем, — пробормотал Давенпорт. — Нам нужно возвращаться. Благодаря всевышнему чудовище не заметило нас. Возможно, мы сможем в полнолуние забросать болота бомбами в полнолуние и отправить всех этих крабов к дьяволу. Теперь можем возвращаться на берег. "Королева крабов" выдернула кучу деревьев, сделав для нас великолепный проход.

Они двинулись в обратный путь, теперь их дорогу освещало солнце. Кроны выдранных деревьев не мешали его лучам. Однако их возвращение не было быстрым, так как через каждые несколько ярдов им приходилось перелезать через поваленные деревья, а иногда и обходить их по воде. Рев прибрежных волн становился все громче.

— Я буду рад, если мне удастся выбраться из этого места, — проворчал Маллон. — И никогда не просите меня идти сюда снова. У меня и так будут ночные кошмары всю оставшуюся жизнь.