Читать «Базар житейской суеты. Часть 3» онлайн - страница 135

Уильям Мейкпис Теккерей

Мы обязаны, по долгу справедливости, замѣтить, что настоящею популярностію и радикальнымъ измѣненіемъ своего поведенія сэръ Питтъ Кроли одолженъ отчасти совѣтамъ этой хитрой маленькой леди, проживающей на Курцонской улицѣ.

— И вы хотите остаться баронетомъ, соглашаетесь включить себя въ разрядъ скромныхъ сельскихъ джентльменовъ, ни больше ни меньше! говоряла Ребекка, когда баронетъ гостилъ у нея въ Лондонѣ,— нѣтъ, сэръ Питтъ Кроли, я знаю васъ лучше, чѣмъ вы думаете. Извѣстны мнѣ и ваши таланты, и ваше честолюбіе, сэръ. Напрасно вы стараетесь укрыться отъ меня: я вижу васъ насквозь, милостивый государь. Памфлетъ вашъ «О солодѣ«я показывала недавно лорду Стейну; онъ уже читалъ его, и сказалъ мнѣ, что весь Кабинетъ считаетъ это произведеніе образцовымъ въ своемъ родѣ. Министерство смотритъ на васъ открытыми глазами, и я понимаю, чего вы добиваетесь, сэръ Питтъ Кроли. Вы хотите играть блистательную роль въ Парламентѣ, и будете играть, потому-что всѣмъ и каждому извѣстенъ вашъ ораторскій талантъ. Никто, можетъ-быть, во всей Англіи не владѣетъ такимъ даромъ слова, и Оксфордскій университетъ до сихъ поръ помнитъ ваши рѣчи. Вы хотите быть членомъ, избраннымъ отъ всего графства, и господствовать надъ всѣми частными мнѣніями, имѣя заранѣе на своей сторонѣ голоса всего Гемпшира. Вы хотите наконецъ сдѣлаться барономъ Кроли изъ Королевиной усадьбы, и вы сдѣлаетесь барономъ, прежде чѣмъ закроете свои глаза. Все это я вижу, милостивый государь. Я читаю въ вашемъ сердцѣ, и для меня не существуетъ тайнъ вашей души, сэръ Питтъ. Еслибъ мужъ мой, при вашей фамиліи, владѣлъ по крайней мѣрѣ десятою долею вашихъ талантовъ, я съумѣла бы сдѣлаться достойною такого мужа; но… но довольно, мнѣ кажется, и того, что я ваша родственница, добавила Ребекка улыбаясь. Бѣдной женщинѣ конечно нечего тутъ… впрочемъ, какъ знать? И мышка иной разъ можетъ пригодиться льву.

Питтъ Кроли былъ озадаченъ и приведенъ въ самое восторженное состояніе этой рѣчью,

— Какъ понимаетъ меня эта женщина, Боже мой, какъ она понимаетъ! восклицалъ сэръ Питтъ, — леди Дженни, при всѣхъ моихъ усиліяхъ, никогда не могла прочесть моего памфлета. Ей и въ голову не приходитъ, что въ груди ея мужа кипятъ благородныя страсти. Она не подозрѣваетъ во мнѣ присутствія высшаго таланта… А! Такъ въ Оксфордѣ помнятъ еще мои ораторскія рѣчи? Разбойникн! Теперь, когда я начинаю представлять свое боро (borough), и могу быть выбраннымъ въ Парламентъ отъ всего графства, они начинаккгъ припоминать меня мало-по-малу! А давно ли этотъ самый лордъ Стейнъ не хотѣлъ на меня и смотрѣть?.. Теперь вспомнили, наконецъ, что есть между ними Питтъ, славный Питтъ Кроли. Но вѣдь я все тотъ же теперь, какимъ былъ въ ту пору, когда презиралъ меня этотъ народъ. Перемѣнились только обстоятельства, представился благопріятный случай, и я покажу имъ, какъ надобно дѣйствовать, писать и говорить. Никто не зналъ Ахиллеса, пока не препоясали его воинственнымъ мечемъ. Въ моихъ рукахъ этотъ мечъ, и свѣтъ еще будетъ имѣть время услышать о Питтѣ Кроли.