Читать «Человек без планеты» онлайн - страница 72
Лин Картер
Тем временем Рауль вихрем метнулся к настройкам лазеров, замкнув переключатель, регулирующий автоматическую стрельбу, и включив реле пеленгации. В тот же миг батарея с оглушительным шумом пришла в действие. Жерла пушек испустили тонкие, нестерпимо сияющие лучи. Один из них внезапно взорвался ослепительной вспышкой ярчайшего света.
—
Рауль улыбнулся ему в ответ.
—
У них за спиной, перекрывая шум лазерных пушек, раздавались размеренные звонкие шлепки, прерываемые пронзительным визгом и воплями. Довольно усмехнувшись, они притворились, что ничего не слышат, и сконцентрировались на том, что происходило в небе.
—
—
В небе один за другим расцветали огненные шары. В панике бегства корабли слепо врезались один в другой, и небеса пролились потоком пылающих кусков полурасплавленного металла, похожих на чудовищный град.
У них за спиной шлепки прекратились, и больше ничего не было слышно, кроме приглушенных всхлипов и слабых стонов.
Гундорм Варл с самодовольным видом подошел к ним, разминая затекшие мышцы правой руки. Он взглянул вверх, на картину полного поражения вражеского флота.
— До чего же прекрасное зрелище! Воистину, оно на пользу моим глазам. И я наслаждаюсь им тем больше, что, с позволения сказать, проделал небольшое благотворное упражнение.
В небе над их головами остатки разбитого флота пытались скрыться в Просвете, все еще преследуемые лучами лазерных пушек.
Все было кончено.
Глава 12
Через несколько часов прибыл дивизион Пограничного патруля, который Пертинакс вызвал из Валадонского гарнизона, и на борту был сам Брайс Халлен. Корабль дивизиона завис на орбите ожидания над Офмаром, и Рауль Линтон с Уильмом Бардри поднялись на него на челноке Артона, который все еще оставался в рабочем состоянии, несмотря на пробитый наблюдательный блистер.
Они встретились с Халленом на мостике: немногословный Бардри и Линтон, чувствующий себя ужасно неловко в своем пышном церемониальном наряде
Халлен пожал руки им обоим и похвалил, что они так хорошо справились со столь ответственной работой.
— Коммандер, позвольте также сказать, что я чертовски рад, что вы оказались заслуживающим доверия, как меня и заверял Уильм и как я надеялся.
— Благодарю вас, — сухо сказал Рауль.
Халлен обернулся к Уильму.
— Как вы уговорили его на свой план, Уильм? Ну да, конечно. Вы убедили его, рассказав о том, что случилось с Кэррингсоном.
Бардри заморгал.
— Вы знаете, — удивился он, — я совершенно забыл о Кэррингсоне.
Услышав это имя, напомнившее ему о неприятном, Рауль навострил уши.
— А что там с Кэррингсоном? — спросил он.
Уильм улыбнулся — довольно глупой улыбкой.
— Ну, черт… Рауль, одним из основных аргументов, которыми я собирался воздействовать на тебя, было то соображение, что не все в правительстве безнравственны. Зачастую они просто слишком медленно раскачиваются, чтобы сделать то, что нужно. И в подкрепление своей позиции я хотел рассказать тебе,