Читать «Прекрасная партия» онлайн - страница 93

Элен Бронтэ

Тем не менее на следующий день он снова нанес им визит в то время, когда все три леди были дома. Усевшись на равном расстоянии от Джулии и мисс Шелтон, мистер Хейвуд мог, разговаривая с одной из них, одаривать улыбками другую, и обеим леди пришлось делать вид, что такое положение вещей их устраивает, в отличие от миссис Элингтон. Понаблюдав некоторое время за этим безобразием, она нашла повод покинуть гостиную вместе со Сьюзен, оставив дочь в обществе столь приятном, что Джулия, без сомнения, постаралась бы использовать все свои ухищрения, чтобы побудить джентльмена к более заметным ухаживаниям, если бы не появление вездесущей миссис Баркли.

Хозяевам и гостям опять пришлось сгрудиться в тесной комнате, и миссис Элингтон уже совсем было собралась увести Сьюзен и миссис Баркли под предлогом осмотра наконец-то законченных комнат в третьем этаже, когда мистер Хейвуд выразил самое горячее желание восхититься вкусом миссис Элингтон и ее умением устраивать для своих детей уютные гнездышки. Надо понимать, что джентльмен побаивался оставаться вдвоем с напористой мисс Элингтон.

Сьюзен, несмотря на некоторое недовольство сегодняшним поведением мистера Хейвуда, не удержалась от легкой усмешки, но Джулия и миссис Элингтон истолковали его слова наиболее приятным для себя образом.

— Полагаю, вы зря заговорили о гнездышке, мистер Хейвуд, смотрите, как бы миссис Элингтон не захотела обустроить точно такое же и для вас с Джулией, — шепнула Сьюзен, поднимаясь вслед за Генри по лестнице.

— К счастью, у меня есть свой дом, в котором я намереваюсь свить гнездышко по собственному усмотрению, — также шепотом ответил молодой человек. — И надеюсь, что моя голубка будет разделять мои вкусы и не станет надевать с утра платье цвета заплесневелого сыра.

Сьюзен хихикнула, но не успела спросить, насколько хорошо мистер Хейвуд представляет заплесневелый сыр, так как миссис Баркли грозно обернулась к девушке, желая знать, что вызвало се смех. Мисс Шелтон пришлось сослаться на рассмешившего ее джентльмена, а ему в свою очередь поспешно рассказывать какой-то подходящий янекдот.

Выразив одобрение произведенным переустройвом, две старшие дамы направились вниз, Джулия поспешила за ними, чтобы разливать чай для гостей, й Сьюзен чуть задержалась, оглядывая обитую розовым атласом спальню. Она не сомневалась, что комната понравится Люси, а мнение бедного Эдмунда никто не собирался принимать в расчет.

— Вы загрустили, мисс Шелтон? — как оказалось, Генри Хейвуд слегка отстал от компании и дожидался Сьюзен, стоя в дверях.

— Я подумала о своем брате, — коротко ответила девушка и подошла к двери.

— Думаю, ему, как и бедняге Джеймсу, можно отчасти позавидовать, а отчасти — посочувствовать, — проницательно ответил мистер Хейвуд, пропуская Сьюзен вперед.

Она лишь молча кивнула, не желая своими словами привлекать внимание еще спускающихся по лестнице дам, и направилась следом за ними. Мистер Хейвуд догнал ее и неожиданно прошептал:

— Мисс Шелтон, я слышал, что завтра миссис Элингтон обедает у моей матери вместе с мисс Элингтон и с вами. Почему бы вам вместо этого не сказаться больной и не выйти немного прогуляться, когда они уйдут?